[-]
جعبه پيام
» <BATMAN> سریال Slasher فصل اولو دیدم و خوشم اومد ، خونریزی الکی نداره ، ببشتر جنایی و معماییه https://s8.uupload.ir/files/slasher_d89c.jpg
» <BATMANhttps://rooziato.com/1402490975/10-best-...-tv-shows/
» <BATMAN> سلام شارینگهام عزیز، با اجازه شما بله!
» <شارینگهام> سلام بتمن جان، گشت شبانه ات آغاز شده؟
» <BATMAN> شب بخیر https://s8.uupload.ir/files/the_batman_hpv2.jpg
» <اکتورز> مجیدی ، کیا رستمی ، پوراحمد و ... نقش بچەها در فیلمهایشان بسیار پررنگ بودە و این بیشتر بە دلیل دور زدن سانسور بودە
» <اکتورز> همەی وجودم درد گرفت
» <اکتورز> ویدیوای از صحبتهای جیم جارموش در مورد کیارستمی دیدم و نظر ایشان این بود کە کیارستمی برای دور زدن سانسور از کودکان در فیلمهایش بهرە میگرفتە
» <سروان رنو> تلگرام یا فروم ؟ مساله این است ! ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45464
» <Dude> سلامت باشید. شده که ازعزیزانی با هم، کمی قدیمی تر از اینها را دیده بودیم، جز خودم همه دردیار باقی اند. خوشحالم هنوز هستند که از آن فیلمها خاطره دارند، با آرزوی سلامتی
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
نویسنده پیام
منصور آفلاین
آخرین تلالو شفق
*

ارسال ها: 501
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۱۷
اعتبار: 77


تشکرها : 395
( 8061 تشکر در 307 ارسال )
شماره ارسال: #21
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

(۱۳۹۵/۱۰/۳ عصر ۰۶:۰۹)ال سید نوشته شده:  

سلام به دوستان

یه سوالی برای من پیش اومده

چند وقت پیش یه نسخه از دوبله فیلم بن هور دیدم که دیالوگ پایانیش با اونی که من داشتم فرق میکرد

در نسخه ای که من داشتم:

بن هور:اون به من آب داد،نور امید در دلم روشن کرد،عشق و ارامش

استر:حتی در اون لحظه؟

بن هور:حتی در اون لحظه

در نسخه ای که به تازگی دیدم:

بن هور:در حالی که میمرد صداشو شنیدم که می گفت پدر اونا رو ببخش چون واقف به اعمالی که میکنن نیستن

استر:حتی در اون لحظه؟

بن هور:حتی در اون لحظه

موضوع این تفاوت دیالوگ پایانی چیه؟

:huh:tajob2

بن هور علاوه بر آن دوبله فوق العاده و مشهورش ، دوبله دیگری هم دارد که روی نسخه آپارات 16 میلیمتری انجام شده است و 50 دقیقه از این نسخه موجود است که جناب عباس و حسین مطمئن زاده آنرا در آرشیو خود دارند. در این نسخه حسین عرفانی تا آنجا که اطلاع دارم صحبت کرده است. اگر فرصتی بود لیست گویندگان آنرا از حسین عزیز خواهم گرفت و ارائه خواهم کرد. حسین چند سال قبل نسخه بسیار خوبی از بن هور ارائه کرد که آنونس آنرا هم در برداشت.

ال سید هم به همین شکل ، یک نسخه دوبله روی فیلم آپارات 16 میلیمتری دارد که در اواخر دهه 50 انجام شده است و ایرج ناظریان بجای ال سید ، شهلا ناظریان بجای دونا شیمن و دیگرانی مثل شکوه زارعی ، ناصر خاوری ، سیمین سرکوب و دیگران در آن گویندگی کرده اند که این نسخه  را فقط  یکی دو نفر از کلکسیونرهای بسیار حرفه ای فیلم در اختیار دارند. نسخه بسیار خوب ال سید را دوست گرامی ژیواگو (بهنام) چند سال قبل تدوین کرد.

۱۳۹۶/۲/۴ صبح ۰۹:۰۶
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : سروان رنو, ال سید, شارینگهام, جیمز باند, BATMAN, باربوسا
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله - منصور - ۱۳۹۶/۲/۴ صبح ۰۹:۰۶