[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> جمشید مشایخی - عزت الله انتظامی و باقی قضایا ... http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...9#pid36199
» <ال سید> اکثر ویدیو کلوپ ها اینکارو انجام میدن
» <رابین‌هود> دوستان گرامی کسی در مورد روش تبدیل فیلم ویدئو به فایل دیجیتال تجربه ای داره؟ چند سوال دارم
» <سروان رنو> اسنپ و ماشین دودی و چرخ روزگار .... http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...5#pid36205
» <سناتور> درود.سریال خاطره انگیز بادبانهای برافراشته 4روز هست که از شبکه تماشا داره پخش میشه
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 1 رای - 5 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
نویسنده پیام
ال سید آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 118
تاریخ ثبت نام: ۱۳۹۵/۵/۸
اعتبار: 10


تشکرها : 1178
( 322 تشکر در 88 ارسال )
شماره ارسال: #16
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

سلام

به احتمال زیاد بعد از انقلاب و به دنبال تبری شدن دیگر دوبله ها این اتفاق افتاده+سانسور زیاد در دوبله

به احتمال زیاد نسبت دادن کلمه پدر به خدا موجب این کار شده

البته نسخه با کیفیت آن هم  که توسط موسسه قرن 21 پخش شده  بعضی از سکانس ها که دوبله نشده  یا ازبین رفته را مجددا دوبله کرده اند سکانس هایی در حد یه جمله کوچک(منظور از دوبله نشده :ورژن ترمیم شده و پخش مجدد شده آن توسط کمپانی اصلی)

مثل این سکانس:

http://s9.picofile.com/file/8280075018/ben_hur.mkv.html


مردها ممکنه از زن های خیره سر خوششون بیاد، اما هرگز باهاشون ازدواج نمی‌کنن
(بربادرفته)
۱۳۹۵/۱۰/۶ عصر ۰۸:۳۱
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : مراد بیگ, جیمز باند, زرد ابری, بیلی لو, پیرمرد
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله - ال سید - ۱۳۹۵/۱۰/۶ عصر ۰۸:۳۱