[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> سلام . فیلم ها و انیمیشن ها در این جستار : http://cafeclassic5.ir/thread-192-lastpost.html
» <باسکرویل> سلام و روز بخیر. اگر در مورد یافتن یک انیمیشن قدیمی پخش شده از تلویزیون سؤال داشته باشم، در کدوم قسمت باید درج کنم؟
» <سروان رنو> آقا حظ کردیم از این نسخه "افسانه سه برادر" ... http://cafeclassic5.ir/thread-509-post-4...l#pid44959
» <رابرت> ژانر "علمی- تخیلی" در خاطرات سودا زده من http://cafeclassic5.ir/thread-1150-post-...l#pid44946
» <دون دیه‌گو دلاوگا> همیشه از نوشته‌های محققانه شما استفاده کرده‌ام مراد بیگ عزیز. پُست شما درباره کارلو لوی و "مسیح هرگز به ..." هم عالی بود
» <مراد بیگ> سپاس از دوست گرانقدرمان جناب دون دیگو دلاوگا ، لطفتان پایدار و تشکر مجدد از دو عزیز یابنده عنوان فیلم و مترجم اثر که تماشای مجدد آن را بر ما هموار نمودند .
» <دون دیه‌گو دلاوگا> در زیرنویس فارسی، همان ابتدا به نام دوستی که یابنده‌ی عنوان اصلی این فیلم بود اشاره شده است. روزی که نام این فیلم در کافه کشف رمز شد را هنوز در خاطر دارم
» <دون دیه‌گو دلاوگا> دوستان، این پُست واقعاً ارزشمند است؛ هم بخاطر زیرنویس اختصاصی فیلم-اش و هم قدردانی-اش از یکی از دوستان ارجمندمان در کافه. زنده باد! http://cafeclassic5.ir/thread-46-post-44...l#pid44037
» <مارک واتنی> ارادت شارینگهام عزیز. شما لطف دارید. کارتون خانواده وحوش تمام زحماتش بر عهده پدرام عزیز بوده. بنده کار خاصی نکردم
» <مموله> سپاس از دکتر پدرام برای سینک کارتون روبوتک
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
میثم آفلاین
مشتری سابق
*

ارسال ها: 294
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۴


تشکرها : 2524
( 2642 تشکر در 179 ارسال )
شماره ارسال: #5
RE: فیلم هایی که دوست داریم دوبله شود

هیچ کدام از دوبله های لئون را ندیده ام. گفتید مرحوم شایگان به جای ژان رنو  خوب بوده ، کنجکاو شدم! به نظر من بهرام زند بهترین - و شاید تنها - گوینده مناسب این بازیگر است. از کارش در دوبله فیلم به خاطر رزانا بسیار لذت بردم.

صدای خانم ثابتی را نمی شناسم. غیر از لئون در کدام فیلم حرف زده اند؟

اصلا کیفیت دوبله لئون - که قرن 21 - منتشر کرده چطور است؟ پوسترش را در جایی دیدم اما حدس زدم که چهل پنجاه دقیقه بیشتر از فیلم باقی نمانده باشد، رغبتی به دیدنش نکردم! آیا کیفیت فیلم پخش شده مطلوب است؟

******************************************

http://u p . i r a n b l o g . i r/7/1271580632.jpg

جیم کری / جوئل - منوچهر والی زاده : روی این نقش خیلی فکر کردم. نامزدهای اعطای این نقش (مرا باش چه جوگیر شده ام!) والی زاده ، آرشاک و امیر زند بودند. حالت های مختلف این شخصیت را والی زاده بهتر می تواند - با تجربه بالایش - منتقل کند. غم و شادی و اضطراب و عاشقانگی و نفرت و یاس. صدای امیر زند شاید تطابقش با چهره جیم کری بیشتر باشد اما توانایی والی زاده در اجرای نقش های مشکل بیشتر است. آرشاک هم شاید می توانست اما روی هم رفته برای این نقش دلم با منوچهر است!

کیت وینسلت / کلمنتاین - مینو غزنوی : تنها گزینه قابل تصور! تنها کافی است یه بار فیلم را دید و به این نتیجه رسید. همین!

کریستن دانست / مری - نگین کیانفر : پیشتر به جای او صحبت کرده است. کاراکترش کمی علمی به همه چیز نگاه می کند ، کیانفر انتخابی بهتر از شیرزاد است.

مارک روفالو / استن - سعید مقدم منش : کاراکترش خجالتی و افسرده و نیازمند است. با صدای مقدم منش و گویندگی اش متناسب است. به جای روفالو هم گویندگان زیادی حرف زده اند. کار مقدم منش در دوبله تلوزیونی زودیاک بسیار خوب بود. شاید مهرزادیان هم گزینه خوبی باشد اما نه به خوبی مقدم منش.

برای نقش های دیگر نیز افشین زینوری (الیا وود) و ناصر نظامی (تام ویلکینسون)


سعادتمندانه ترین زندگی، زندگی بدون تفکر است. (سوفوکلس)
۱۳۸۹/۱/۲۸ صبح ۱۱:۰۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : maryam, بهزاد ستوده, رامین_جلیلوند, سروان رنو, دلشدگان, dered
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: فیلم هایی که دوست داریم دوبله شود - میثم - ۱۳۸۹/۱/۲۸ صبح ۱۱:۰۳
RE: اخبار دوبله و دوبلورها - بروس - ۱۳۹۴/۹/۲۷, عصر ۰۷:۰۵
RE: دوبله و دوبلورها - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۹, عصر ۰۱:۳۴