[-]
جعبه پيام
» <رابرت> "آن مرد ده سال دیرتر آمد و زود رفت..." در خاطرات سودا زده من http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...6#pid45086
» <Dude> می دانستم که، چنین فیلمی از تلویزیون پخش شده بود. ولی هیچ علاقه ای به دوباره دیدنش نداشتم، حیف! وانتظار دیدن داگلاس را هم نداشتم. Running 1979
» <Emiliano> امّا اگه لطف کنید، لینک اون ارسالهٔ ایشون رو اینجا بذارید، بدون سوار کردن این عپ، می‌شه تماشا یا ذخیره‌ش کرد. زحمتشو می‌کشید؟
» <Emiliano> درود «آکتورز» عزیز. من ماه‌هاست «اینستاگرام» رو از گوشیم پیاده کرده‌م و دوسم ندارم دوباره برم سمتش.
» <اکتورز> فرید شبخیز در اینستاگرامش تیتراژ برنامەی تلویزیون کابلی را کە در فضای نت موجود نبود بلاخرە ارائە داد تا نوستالژی بازها لذت شنیدن دوبارەاش را تجربە کنند
» <Papillon> درود و ارادت خدمت شما اکتورز گرامی دوست گرامی و بزرگوار
» <اکتورز> اثر جدید عمو مارتی هم با بازی دیکاپریو گویا رفتە روی پردە نقرەای ، ببینیمش شاید حال دلمان جا بیاید
» <اکتورز> درود بر همەی دوستان گرامی بخصوص جناب پاپیلون دوست قدیمی کە هم اکنون آنلاین هستند ، قربان ارادت
» <رابرت> به مناسبت بیست و هفتمین سالروز درگذشت مرحوم علی حاتمی http://cafeclassic5.ir/showthread.php?ti...1#pid45081 حتماً مطالب ارزشمند جستار "و اما عشق... علی حاتمی" را مطالعه بفرمایید.
» <Dude> درباره فیلم مستر آندرسون، به گمانم، دوستان در جایی از همین کافه درباره Vincent and Me 1990 نوشته بودند. درباره دختری که، دلالی کارهایش را، به عنوان نقاشی جوانی های ونگوگ
Refresh پيام :


ارسال پاسخ 
 
رتبه موضوع
  • 6 رای - 3.67 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
نویسنده پیام
رامین_جلیلوند آفلاین
دوست قدیمی
***

ارسال ها: 468
تاریخ ثبت نام: ۱۳۸۸/۸/۳۰
اعتبار: 27


تشکرها : 1178
( 2596 تشکر در 321 ارسال )
شماره ارسال: #304
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود

من بارها گفته ام دوران دوبله به فارسی تمام شده است.
دوبله هم مانند نان پزی و قالی بافی ایرانی رو به فنا می باشد. مگر نان ماشینی و قالی ماشینی به دل آن هایی که ناب پسند می باشند می نشیند؟

نه آن فیلم ها دیگر در هالیوود تولید می شود نه در ایران شرایط ترجمه درست است. نه دیگر مدیر دوبلاژ  باسواد و با ذوق و با حوصله داریم علی کسمایی و هوشنگ لطیف پور و ایرج دوستدار و خسروشاهی کجا و باشکندی و حتی سعید مظفری کجا!

زمانی هوشنگ لطیف پور و فهیمه راستکار و بیژن مفید در کار دوبله دخیل بودند ولی حالا؟؟؟؟

اصولا مگر چند درصد مردم ایران دوبله شناس و دوبله باز هستند؟ کم سن سالها به دنبال زیر نویس و یا زبان اصلی برای تقویت زبان می باشند و کهن سال ها هم دوبله باشکندی و فارسی وان برایشان یکی است.

در مورد جنس صداها من اطمینان دارم صداهای زیبا هنوز هم در سراسر کشور وجود دارد. ولی من صداهای قدیمی را دوست دارم . شما فیلم قیصر را تماشا کنید من که قلبم با شنیدن صدای ایرج ناظریان نازنین به طپش می افتد صدای فهیمه راستکار را گوش کنید تا بدانید ا......
به شخصه تمام هم و غمم جمع آوری دوبله های قدیمی و تکمیل کردن اطلاعات خود و دوستان در مورد این هنر رو به فنا می باشد.

۱۳۹۱/۷/۲۷ عصر ۰۹:۳۳
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
تشکر شده توسط : رابرت میچم, Papillon, جیسون بورن, آراگورن, ژان والژان, dered, منو كشتين
ارسال پاسخ 


پیام در این موضوع
RE: اخبار دوبله و دوبلورها - بروس - ۱۳۹۴/۹/۲۷, عصر ۰۷:۰۵
RE: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود - رامین_جلیلوند - ۱۳۹۱/۷/۲۷ عصر ۰۹:۳۳
RE: دوبله و دوبلورها - رابرت میچم - ۱۳۸۹/۶/۹, عصر ۰۱:۳۴