[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
» <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار"
» <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بی‌فرهنگ، مضاعف می‌شود!
» <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم.
» <رابرت> به یاد مرحوم قاسم افشار در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45504
» <شارینگهام> مستند «سرانجام رعفت» هم اکنون از شبکه ی مستند
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده انجمن پاسخ ها بازدید ها [صعودی] تاریخ ارسال
  موضوع: کتاب ها و مجلات سینمایی
ارسال: RE: کتاب های سینمایی

<p>خواندن کتاب این گروه خشن خالی از لطف نیست.</p> <p>در این کتاب چهره های اصلی سینمای وسترن بررسی می گردند.</p> <p>که در 2 بخش کارگردانان و بازیگران تقسیم بندی شده است.&l...
soheil شعر , ادبیات , داستان 326 708,612 ۱۳۸۹/۴/۹, عصر ۰۸:۴۶
  موضوع: کتاب ها و مجلات سینمایی
ارسال: RE: کتاب های سینمایی

<p><img src="http://www.adinebook.com/images-1/images/products/9649225760.240.jpg" alt="" width="164" height="240" /></p>
soheil شعر , ادبیات , داستان 326 708,612 ۱۳۸۸/۶/۲۵, عصر ۰۳:۱۴
  موضوع: کتاب ها و مجلات سینمایی
ارسال: RE: مجلات سینمایی

<p> (۱۳۸۸/۱۰/۲۴ عصر ۰۴:۰۶)vic_metall نوشته شده:  </p> <table id="table10" style="padding: 20px;" border="0" cellpadding="0" width="100%"> <tbody> <tr> <td bgcolor...
soheil شعر , ادبیات , داستان 326 708,612 ۱۳۸۸/۱۰/۲۸, عصر ۰۸:۰۴
  موضوع: کتاب ها و مجلات سینمایی
ارسال: RE: کتاب های سینمایی

<p> (۱۳۸۸/۶/۲۵ عصر ۰۴:۳۵)سروان رنو نوشته شده:  </p> <p>&nbsp;</p> <blockquote></blockquote> <p>آیا کتاب فقط گفتگوی مولف با <span style="color: #00...
soheil شعر , ادبیات , داستان 326 708,612 ۱۳۸۸/۱۲/۲۵, عصر ۰۲:۲۳
  موضوع: آخرین فیلم کلاسیک که دیدم ...
ارسال: RE:

<blockquote> <p>. کیفیت صدای دوبله هم کاملا صاف و شفاف بود و نسخه ای که من دیدم حتی زیرنویس دوزبانه و دو باند صدای زبان اصلی هم داشت. <span style="color: #ff0000;">حدس می زنم صدای دو...
soheil نقد و تحلیل فیلم 235 488,650 ۱۳۸۸/۷/۲۲, صبح ۱۰:۵۱
  موضوع: آخرین فیلم کلاسیک که دیدم ...
ارسال: RE: آخرین فیلمی که دیدم ...

<p> (۱۳۸۹/۹/۷ عصر ۰۵:۰۸)بهزاد ستوده نوشته شده:  </p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="http://www.imdb.com/title/tt0443543/">شعبده باز</a>&nbsp;</p>...
soheil نقد و تحلیل فیلم 235 488,650 ۱۳۸۹/۹/۸, عصر ۱۲:۰۶
  موضوع: اسطوره شرلوک هولمز
ارسال: RE: اسطوره شرلوک هولمز

<p><strong>راستي <span style="color: #800000;">جرمي برت</span> در <span style="color: #0000ff;">بانوي زيباي من</span> هم بازي مي كرد.</strong></p> <p...
soheil کافه ریک 178 448,243 ۱۳۸۸/۷/۲۲, صبح ۱۱:۳۲
  موضوع: اسطوره شرلوک هولمز
ارسال: RE: اسطوره شرلوک هولمز

<p> (۱۳۸۸/۸/۱۶ صبح ۰۸:۳۰)بهزاد ستوده نوشته شده:  </p> <p>دوبلور مورد نظر ما<span style="font-size: medium;"> آرشاک قوکاسیان </span>بود که معرف حضور همه هستند</p&g...
soheil کافه ریک 178 448,243 ۱۳۸۸/۸/۱۶, صبح ۰۸:۴۰
  موضوع: اسطوره شرلوک هولمز
ارسال: RE: اسطوره شرلوک هولمز

<p> (۱۳۸۸/۸/۲۱ صبح ۰۷:۰۷)بهزاد ستوده نوشته شده:  </p> <p>در دوبله های قبل از 1979&nbsp; و یکی دوسال بعد تحریف در داستان وجود نداشت&nbsp; و دوبله این فیلم بدون تحریف بوده...
soheil کافه ریک 178 448,243 ۱۳۸۸/۸/۲۱, صبح ۱۰:۳۴
  موضوع: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار
ارسال: RE: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار

<p> (۱۳۸۹/۴/۳ عصر ۰۷:۲۹)منصور نوشته شده:  </p> <p>رخصت دهید اولین کلیپ را که خود ساخته ام و اختصاص به صدای <strong><span style="color: #0000ff;">منوچهر اسماعیلی</...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 104 354,328 ۱۳۸۹/۴/۶, عصر ۰۲:۵۳
  موضوع: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار
ارسال: RE: نجواها و فریادها... صداهایی ماندگار

<p> (۱۳۹۰/۱/۱۸ عصر ۰۱:۴۶)محمد نوشته شده:  </p> <p>&nbsp;</p> <p><span style="color: #800080;">بهروز وثوقي</span> به واسطه <span style="color: #000...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 104 354,328 ۱۳۹۰/۱/۲۸, عصر ۱۲:۵۸
  موضوع: ارتش سری ( کافه کاندید و ماجراهایش )
ارسال: RE: ارتش سری ( کافه کاندید و ماجراهایش )

<p><strong>نکته دیگر دوبله <span style="color: #800000;">ارتش سری</span> یکی از آخرین گویندگی های <span style="color: #0000ff;">سیروس ابراهیم زاده</span> است.</s...
soheil کافه ریک 118 343,473 ۱۳۹۳/۱/۹, عصر ۰۳:۴۵
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۹/۵/۳۰ عصر ۰۶:۵۱)بهزاد ستوده نوشته شده:  </p> <p><a title="Shutter Island" name="poster" href="http://www.imdb.com/rg/action-box-title/primary-photo/media/rm211442278...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۹/۵/۳۰, عصر ۰۸:۳۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۸/۷/۳۰ صبح ۱۲:۱۰)IranClassic نوشته شده:  </p> <p>در مورد ترجمه اشتباه برخی نام های فیلم های معروف هم حرف و حدیث زیاد است. برخی از این نام ها به دلیل زیبایی و اینکه در طو...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۸/۱۲, صبح ۱۱:۳۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۸/۸/۲۰ عصر ۱۱:۴۸)سروان رنو نوشته شده:  </p> <p>[خودشه <strong>سهیل</strong> جان . اصلا حواسم به این دیالوگ پایانی نبود.&nbsp; درسته <img class="smilie...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۸/۲۱, عصر ۰۵:۳۵
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><strong>سروان جان مثل همان پستي كه در مورد نامهاي انتخابي در ايران نوشتم.</strong></p> <p><strong>&nbsp;نام اصلي اين فيلم پرواز بر فراز آشيانه فاخته است. كه ...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۸/۱۹, صبح ۱۰:۳۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۸/۸/۲۰ صبح ۱۲:۳۴)سروان رنو نوشته شده:  </p> <p>نه اینو می دونم <strong>سهیل</strong> جان ! منظورم این بود که عبارت <strong>دیوانه ای از قفس پرید</st...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۸/۲۰, صبح ۱۰:۴۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p><strong>رامين جان نگاهي به ديالوگ هاي <span style="color: #008000;">باغ شيطان</span> بيانداز.</strong></p> <p><strong>من كه لذت بردم.</strong>&...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۱۰/۱۹, صبح ۱۱:۲۹
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۸/۱۰/۲۰ صبح ۰۱:۱۳)رامین_جلیلوند نوشته شده:  </p> <p>اطاعت می شود. تا آخر هفته انجام می شود.همين جا بگويم که <span style="color: #0000ff;">ناصر طهماسب</span> ...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۱۰/۲۱, عصر ۱۲:۳۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۸۸/۱۰/۲۲ صبح ۱۲:۱۰)رامین_جلیلوند نوشته شده:  </p> <p>فکر می کنم درست بگوييد. ولی نظرتان راجع به صدا چه می باشد؟ ناظريان و يا طهماسب برای کوپر؟<br />به نظر من ناظريا...
soheil هنر دوبله و زیرنویس 144 341,778 ۱۳۸۸/۱۰/۲۲, صبح ۰۸:۵۰