[-]
جعبه پيام
» <سروان رنو> یادی از زری خوشکام و هزاردستان .... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45527
» <مموله> هاچ زنور عسل https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45525
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
» <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار"
» <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بی‌فرهنگ، مضاعف می‌شود!
» <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم.
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده انجمن پاسخ ها بازدید ها [صعودی] تاریخ ارسال
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<blockquote> <p>دوست عزیزمان جناب هانیبال ضمن معرفی یک فیلم عاشقانه، یکی دو صحنه اش را با دیالوگ فارسی ضمیمه کرده اند.</p> </blockquote> <p>ممنون</p> <p>مبحث ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۴/۱۱/۱۹, عصر ۱۰:۴۲
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">تاریخچه زیرن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۴/۱۱/۱۲, عصر ۱۰:۲۷
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>هر جا سخن از ترجمه است نام "ترجمه چندرسانه ای" می درخشد.</p> <p>قبلا در چند پست به زیرنویس های غیر حرفه ای یا اینترنتی اشاراتی کرده بودم&nbsp;</p> <p>در مطالعات چن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۴/۱۱/۱۱, عصر ۱۱:۴۶
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>سلام دوستان</p> <p>و همچنان بدلیل نبود هنجارهای زیرنویس&zwnj;&zwnj;گذاری فارسی به شدت دچار نوعی آماتوریسم در شبکه ورزش شده&zwnj;ایم جایی که توقع استخدام مترجمین حداقل ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۶/۱/۳۰, عصر ۱۰:۰۵
  موضوع: زیرنویس
ارسال: زیرنویس

<div id="pid_31986" style="padding: 5px 0 5px 0;"> <p>سلام بر دوستان چند رسانه ای</p> <p>در این جستار سعی می کنیم به مسائل زیرنویس در ایران و جهان بپردازیم چون جای خالی این موض...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۴/۶/۵, عصر ۰۴:۱۱
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>&nbsp;</p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma, sans-serif;" lang="AR-SA">سلام بسیار ممن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۶/۲/۲۶, عصر ۱۰:۳۹
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<div id="pid_31986" style="padding: 5px 0 5px 0;"> <p>سلام&nbsp;</p> <p>به نظر من یکی دیگر از مشکلات ترجمه وجود عناصر فرهنگی زبان مبدا مخصوصا الفاظ رکیک است.&nbsp;</...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,329 ۱۳۹۴/۶/۱۷, صبح ۰۱:۲۳
  موضوع: فارسی را پاس بداریم
ارسال: RE: فارسی را پاس بداریم

<p>سلام</p> <p>دوستان آیا می دانید که زبان دوبله با زبانی که ما روزمره به کار می بریم متفاوت است؟ یعنی طبیعی نیست یک زبان ترجمه ای است. شاید زیاد به چشم نیاد ولی من احساس می کنم که ز...
ویگو مورتنسن شعر , ادبیات , داستان 31 52,466 ۱۳۹۴/۸/۱, عصر ۰۸:۲۰
  موضوع: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
ارسال: RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

<p>&nbsp;</p> <p>سلام بر شما دوست عزیز</p> <p>ممنون از وقتی برای پاسخ گویی گذاشتید&nbsp;</p> <p>نظرات بسیار ارزشمندی را به اشتراک گذاشتید. &nbsp;:...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 25 44,178 ۱۳۹۴/۲/۲۷, عصر ۰۵:۵۳
  موضوع: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
ارسال: RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله

<p>&nbsp;</p> <p>سلام&nbsp;</p> <p>ممنون از شما&nbsp;</p> <p>من کتاب آقای تهامی رو سفارش داده ام</p> <p>اما موضوع به این سادگی نیست و ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 25 44,178 ۱۳۹۴/۲/۶, عصر ۰۱:۳۰
  موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...

<p>[/quote]</p> <p>در این پست <span style="color: #0000ff;"><strong>مراحل دوبله در اسپانیا</strong>&nbsp;</span>را معرفی می کنم:</p> <p>در پست...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 15 38,334 ۱۳۹۴/۴/۷, صبح ۱۱:۱۴
  موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...

<p><span style="color: #0000ff;"><strong>در این پست به بررسی شیوه انتقال مواد چندرسانه ای در دیگر کشورها می پردازم</strong>. &nbsp;</span></p> <p>منظور از...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 15 38,334 ۱۳۹۴/۴/۱۰, عصر ۰۲:۵۸
  موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...

<p><strong><span style="font-size: medium;">نقشه ترجمه فیلم در اروپا</span></strong></p> <p><strong><span style="font-size: medium;"><br />&...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 15 38,334 ۱۳۹۴/۵/۲۹, عصر ۰۳:۳۰
  موضوع: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp fiction
ارسال: RE: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp ficti...

<p>درود بر دوستان&nbsp;</p> <p>نمی دانم پستی که قرار است در این تاپیک قرار دهم چقدر می تواند با موضوع اصلی جستار ارتباط داشته باشد ولی پست من درباره ترجمه تابوهای فرهنگی فیلم "پا...
ویگو مورتنسن نقد و تحلیل فیلم 16 37,375 ۱۳۹۴/۱۲/۲۳, عصر ۰۵:۳۱
  موضوع: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp fiction
ارسال: RE: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp ficti...

<p> (۱۳۹۴/۱۲/۲۶ صبح ۰۲:۲۷)Schindler نوشته شده:  </p> <p>اما پالپ فیکشن! قبل از هر چیز شاید دانستن این نکه بد نباشد که در کتاب "The Didactics of Audiovisual Translation"، این دیا...
ویگو مورتنسن نقد و تحلیل فیلم 16 37,375 ۱۳۹۴/۱۲/۲۶, عصر ۰۲:۵۹
  موضوع: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp fiction
ارسال: RE: داستان عامه پسند - داستان در پیتی - Pulp ficti...

<p>سلام</p> <p>این جستار خیلی جذاب هست و من دوست دارم از بعد ترجمه به چالش های فیلم پالپ فیکشن نگاه کنم.&nbsp;</p> <p>دوستان همانطور که مستحضر هستید این فیلم واقعا غر...
ویگو مورتنسن نقد و تحلیل فیلم 16 37,375 ۱۳۹۴/۱۲/۲۶, صبح ۱۲:۴۶