[-]
جعبه پيام
» <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس
» <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر...
» <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم
» <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار"
» <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بی‌فرهنگ، مضاعف می‌شود!
» <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز
» <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508
» <آلبرت کمپیون> جناب رابرت، مطلب "نوروز خود را چگونه گذراندم؟" خیلی حق بود. شما تنها نیستید برادر، ما هم تقریباً همین مشکلات رو داریم.
» <رابرت> به یاد مرحوم قاسم افشار در "خاطرات سودا زده من" https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...4#pid45504
» <شارینگهام> مستند «سرانجام رعفت» هم اکنون از شبکه ی مستند
Refresh پيام :


نتایج جست و جو
ارسال نویسنده [نزولی] انجمن پاسخ ها بازدید ها تاریخ ارسال
  موضوع: دوبله و دوبلورها
ارسال: RE: دوبله و دوبلورها

<p><span style="color: #ff0000;">سخن درست و سنجیده ای است.</span></p> <p><span style="color: #ff0000;">اقلا 13 سال است که من در مورد دوبله در نت نوشته ام.سایر دوستا...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 2,543 3,687,755 ۱۳۹۴/۴/۹, عصر ۰۷:۰۰
  موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...

<p><span style="color: #0000ff;"><strong>در این پست به بررسی شیوه انتقال مواد چندرسانه ای در دیگر کشورها می پردازم</strong>. &nbsp;</span></p> <p>منظور از...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 15 38,310 ۱۳۹۴/۴/۱۰, عصر ۰۲:۵۸
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<p>&nbsp;</p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma, sans-serif;" lang="AR-SA">سلام بسیار ممن...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۶/۲/۲۶, عصر ۱۰:۳۹
  موضوع: زیرنویس
ارسال: زیرنویس

<div id="pid_31986" style="padding: 5px 0 5px 0;"> <p>سلام بر دوستان چند رسانه ای</p> <p>در این جستار سعی می کنیم به مسائل زیرنویس در ایران و جهان بپردازیم چون جای خالی این موض...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۶/۵, عصر ۰۴:۱۱
  موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله )
ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...

<p><strong><span style="font-size: medium;">نقشه ترجمه فیلم در اروپا</span></strong></p> <p><strong><span style="font-size: medium;"><br />&...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 15 38,310 ۱۳۹۴/۵/۲۹, عصر ۰۳:۳۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام!</p> <p>ممنون از خانم لمپرت بابت پست قبلی که مربوط به مترجم فیلم بود.&nbsp;</p> <p>من در مرحله سوم پایان نامم هم که با گروهی از بینندگان حرفه ای &nbsp;دوب...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۵/۳۱, صبح ۰۱:۴۹
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام</p> <p>من فقط یه مطلب کوتاه بنویسم</p> <p>هفته آینده بیشتر بحث می کنیم.&nbsp;</p> <p>دوستان توجه کنیم ما زیرنویس رسمی در ایران نداریم زیرنویسهای م...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۱۹, عصر ۰۳:۴۲
  موضوع: زیرنویس
ارسال: RE: زیرنویس

<div id="pid_31986" style="padding: 5px 0 5px 0;"> <p>سلام&nbsp;</p> <p>به نظر من یکی دیگر از مشکلات ترجمه وجود عناصر فرهنگی زبان مبدا مخصوصا الفاظ رکیک است.&nbsp;</...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 39 66,256 ۱۳۹۴/۶/۱۷, صبح ۰۱:۲۳
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>صبح بخیر!&nbsp;</p> <p>ولی این موضوع زیرنویس که شما مطرح کردید به این سادگیا که ما فکر می کنیم نیست. در همه کشورها ما زیرنویس های زیرزمینی داریم مخصوصا در کشورهای که دوبله خیز...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۱۸, صبح ۰۴:۴۰
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام بر دوستان چندرسانه ای</p> <p><span style="font-size: 13px;">دوستان تا مبحت ترجمه داغ است خواهش می کنم به پست پروژه تحقیقاتی دوبله در همین تالار مراجعه کرده و بفرمایید م...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۶/۲۰, صبح ۱۲:۲۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>سلام دوباره</p> <p>در پایان نامم تاریخچه <strong>ترجمه شنیداری-دیداری (<span style="font-family: 'comic sans ms', sans-serif;">Audiovisual Translation</span>)&am...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۱۷, عصر ۰۵:۵۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>&nbsp;</p> <p><strong><span style="font-size: 12px; line-height: 16.8px; text-align: right; background-color: #f5f5f5;">&nbsp;<span style="font-family: verd...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۰, صبح ۰۹:۱۲
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۲۰ عصر ۰۲:۴۴)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۱۷ عصر ۰۵:۵۲)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p>سلام دوباره</p> <p>در پایان نامم تاریخچه...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۰, عصر ۰۵:۱۸
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p>تصویری از آقای <strong>خان بابا معتضدی</strong><span style="font-size: 12px; line-height: 16.8px; text-align: justify; background-color: #f5f5f5;"><span style="color: #33...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۰۶
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p style="text-align: center;"><strong>خان بابا خان معتضدی کیست و چه نقشی در تاریخ سینمای ایران داشته است؟</strong></p> <p style="text-align: right;">آقای معتضدی سومین عک...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, صبح ۱۰:۳۴
  موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله

<p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ عصر ۰۳:۳۲)آمادئوس نوشته شده:  </p> <p> (۱۳۹۴/۷/۲۱ صبح ۱۰:۳۴)ویگو مورتنسن نوشته شده:  </p> <p style="text-align: center;"><strong>خان بابا خ...
ویگو مورتنسن هنر دوبله و زیرنویس 144 341,661 ۱۳۹۴/۷/۲۱, عصر ۰۵:۱۳