جعبه پيام |
» <سروان رنو> نگاهی به فیلم گودزیلا منهای یک Godzilla minus one ... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45528
» <سروان رنو> یادی از زری خوشکام , علی حاتمی و هزاردستان .... https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...7#pid45527 » <مموله> هاچ زنور عسل https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...5#pid45525 » <مارک واتنی> آدمیرال گرامی سپاس » <آدمیرال گلوبال> ممنون از مارک واتنی بابت کارتون های اخیر... » <مارک واتنی> رابرت عزیز ارادتمندم » <رابرت> تشکر از اظهار محبت شارینگهام عزیز و سپاس از مارک واتنی به خاطر مجموعه "پروفسور بالتازار" » <رابرت> آلبرت کمپیون عزیز، متأسفانه مشکل عدم رعایت پاکیزگی و حقوق شهروندی در مناطق شمالی کشور به خاطر حضور بعضی گردشگران بیفرهنگ، مضاعف میشود! » <شارینگهام> برگی زرین در کارنامه ی رابرت عزیز » <مارک واتنی> کارتون به یاد ماندنی "پروفسور بالتازار" دوبله فارسی و کامل : https://cafeclassic5.ir/showthread.php?t...8#pid45508 |
پيام : |
نتایج جست و جو | ||||||||
ارسال | نویسنده [نزولی] | انجمن | پاسخ ها | بازدید ها | تاریخ ارسال | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,693,758 | ۱۳۹۵/۱/۲۱, عصر ۱۱:۰۹ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,693,758 | ۱۳۹۵/۱/۲۲, صبح ۱۲:۵۶ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,693,758 | ۱۳۹۵/۱/۲۶, عصر ۰۲:۵۴ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 342,067 | ۱۳۹۵/۱/۲۷, صبح ۰۳:۱۷ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,334 | ۱۳۹۵/۱۲/۲۷, عصر ۱۲:۵۶ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,334 | ۱۳۹۶/۲/۲۵, عصر ۱۰:۰۲ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,334 | ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۰۷:۰۰ | |||
موضوع: زیرنویس ارسال: RE: زیرنویس
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 39 | 66,334 | ۱۳۹۶/۹/۱۶, عصر ۱۰:۵۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 342,067 | ۱۳۹۴/۶/۲۷, عصر ۰۷:۵۴ | |||
موضوع: معرفی اعضاء جدید ارسال: RE: تقاضای عضویت و معرفی اعضاء جدید
|
ویگو مورتنسن | عضویت در کافه | 785 | 1,484,677 | ۱۳۹۴/۱/۷, عصر ۰۳:۳۱ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 342,067 | ۱۳۹۴/۱/۱۸, عصر ۰۶:۵۵ | |||
موضوع: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله ارسال: RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 25 | 44,179 | ۱۳۹۴/۲/۶, عصر ۰۱:۳۰ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 342,067 | ۱۳۹۴/۶/۲۵, صبح ۰۹:۳۸ | |||
موضوع: نقش ترجمه در کیفیت دوبله ارسال: RE: نقش ترجمه در کیفیت دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 144 | 342,067 | ۱۳۹۴/۶/۲۵, عصر ۱۲:۴۸ | |||
موضوع: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله ارسال: RE: پروژه تحقیقاتی درباره دوبله
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 25 | 44,179 | ۱۳۹۴/۲/۲۷, عصر ۰۵:۵۳ | |||
موضوع: فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند ... ارسال: RE: فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند ...
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 48 | 183,635 | ۱۳۹۴/۴/۶, صبح ۱۰:۱۱ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: اخبار دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,693,758 | ۱۳۹۴/۳/۲۹, صبح ۱۲:۲۰ | |||
موضوع: دوبله و دوبلورها ارسال: RE: اخبار دوبله و دوبلورها
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 2,543 | 3,693,758 | ۱۳۹۴/۳/۲۹, صبح ۱۲:۴۳ | |||
موضوع: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله ) ارسال: RE: شاید صدایی در کار باشد ( بررسی مراحل فنی دوبله...
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 15 | 38,336 | ۱۳۹۴/۴/۷, صبح ۱۱:۱۴ | |||
موضوع: برنامه های پخش شده درباره صداهای ماندگار ارسال: RE: یادی از برنامه صداهای ماندگار
|
ویگو مورتنسن | هنر دوبله و زیرنویس | 85 | 244,929 | ۱۳۹۴/۴/۷, صبح ۱۱:۳۲ |