تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: طراحی پوسترهای تمام فارسی کلاسیک
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8



[تصویر: 1419663683_4631_c94a7adb70.jpg]



مونیکابلوچی



(۱۳۹۳/۱۰/۶ صبح ۰۴:۰۳)فرانکنشتاین نوشته شده: [ -> ]

ظاهرا دوستان توجه نکردند که منظور من از نورنبرگ و نورمبرگ چیست؟

نام اصلی فیلمی که فرانکنشتاین پوستر آنرا ساخته و پرداخته کرده اند اینست :

  1961 Judgment at Nuremberg

با عنوان ترجمه اصلی " محاکمه در نورمبرگ" که البته همانطور که گفتم این فیلم در ایران با نام "دادگاه نورمبرگ" مشهور است

اینکه دوستان بحث میکنند که نورنبرگ صحیح است کاملا طبیعی است.چون هردو شکل آن در اصطلاحات سیاسی و اجتماعی بکار رفته و میرود.

معمولا وقتی حرف ن به حرف ب میرسد بهنگام گویش ، ادغام صورت میگیرد و بجای ن حرف م ادا میشود. درست مثل شنبه و شمبه ما. فرقی هم نمیکند در ایران باشید یا عربستان یا آلمان. تلفظات بشری در زبان یکی است و این ادغامها در همه جا هست.آلمانیها هم اصطلاح اولیه نورنبرگ را در تلفظ نورمبرگ تلفظ میکنند. اما بطور کل در نوشتن باید فرای گفتن بود.

اگر قرآن خوان باشید باید بدانید که در تجوید قرآن کریم وقتی حرف نون به ب برسد در اصطلاح قرآنی قلب به میم میشود مثل : مِنْ بَیْن که میشود : مٍمبَین و یا مثلا مِنْ بَعْدِ که میشود مٍمبَعد. اگر یک قاری قرآن بخواند : من بین (یعنی حرف نون را تلفظ کند) در مسابقات قرآنی برای او یک غلط محاسبه میشود و از او کسر امتیاز هم میگردد

 از این حیث اصطلاح نورنبرگ در حالت نوشتار صحیح بوده و شکل نورمبرگ حالت محاوره ای دارد. یعنی اگر یک نفر موقع ادای این کلمه بخواند : نورنبرگ ، او غلط گفته است و باید بگوید نورمبرگ. اما اگر قرار نوشتن باشد باید همه جا نوشت : نورنبرگ .

بعبارت دیگر : بنویسید : نورنبرگ اما بخوانید نورمبرگ

منظور من ازین بحث صرفا نام این فیلم بود که با توجه به شکل اصلی آن باید نورمبرگ نوشته شود .... ول کنید اسب مرا .




فرانکشتاین جان لطفا برای قصه های جزیره هم یه پوستر بساز!

فقط فلیسیتی اش  پر رنگتر باشه لطفا!:D








[تصویر: 1420398655_4631_ec1fc6b8be.jpg]

[تصویر: 1420582504_4631_dca8177cef.jpg]




صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8
آدرس های مرجع