البته دوبله مجدد فیلم ها کار جدیدی نیست و من در خیلی موارد با آن موافقم.
مثلا" در موسسات ویدئویی وقتی فیلمی را از بغل خیابون هزار تومن می خریدن و حتی زحمت صداگذاری
هم به خود نمی دادند و فیلم ها رو با کیفیت های صدا و تصویر نازل پخش می کردند و حاضر نبودند
حتی هزینه دوبله بدهند و بسیاری از فیلم ها را با همون دوبله تلویزیون نابود کردند . تحت تاثیر کارشناس
جدید دوبله نمایش خانگی جلوی این کار گرفته شد و در خیلی موارد خواسته شد فیلم ها مجدد دوبله شوند.
و دوبله بسیاری از فیلم ها زنده شد که اگر این کار را زودتر می کردند می توانستیم دوبله های خوب
فیلم هایی مثل مخمصه و شین و آدمکش ها و خیلی فیلم های دیگر را در اختیار داشته باشیم.
چون دوبله های این فیلم ها که پخش شده با همون مشکلات قبلی است.
همچنین دوبله شدن آثار کلاسیک که دوبله کامل آن ها به هر دلیل موجود نبود مثل ماجرای نیمروز
وارلاک و سیمارون و.... خیلی کار ارزشمندی است چون برای موسسه هیچ نفع مادی ندارد
و اصولا" به جز عده ای معدود مردم عادی علاقه ای به این فیلم ها ندارند اما تا حدودی طیف
علاقه مند به این فیلم ها رو راضی کرد. و البته فیلم هایی که دوبله کامل آن ها موجود بود با همون
دوبله های قدیم پخش کرد.
اما در تلویزیون یک تهیه کننده برنامه مثل حمیدی مقدم نمی تواند دنبال یه فیلم راه بیافتد که شاید دوبله این فیلم موجود باشد ترجیح می دهد فیلم را دوبله کند که هم مطمئن باشد که نسخه کامل است و
افتادگی ندارد هم از کیفیت صدا مطمئن است و هم با توجه به ممیزی های موجود دوبله می کند.
باز هم میگم دوبله مجدد فیلم ها کار بدی نیست که در گذشته فیلم ها یی مثل وایکینگ ها چند بار دوبله
می شدند اما مسئله این است که باید کیفیت کار را آنقدر بالا برد که با دوبله قبلی رقابت کند.
مثل دوبله کارتون رابین هود دوبله های قبلی درست است که خوب است اما هر کدام مشکلی دارد
دوبله ژرژ خیلی سانسور شده و دوبله عرفانی نسخه های صدا عوض می شه.
ولی چه خوب شد که دوباره دوبله شد که این مشکلات بر طرف شد و نسخه کامل تر تقریبا" با
همون گویندگان و کیفیت صدا خوب در اختیار قرار می گیرد . در ضمن می توانید در کنارش همون
دوبله های قدیمی هم داشته باشید.
در ضمن این کار طیف وسیعی از علاقه مندان دوبله رو نیز راضی می کند که به هر دلیل از دوبله قیلی
فیلمی راضی نیستند این بحث رو در فیلم فراری هم داشتیم.
اما من هم به خصوص در مورد بازیگرانی که فیلم هایشان قابلیت دوبله شدن خوب را ندارند مثل
جری لوئیس با میچم موافقم چون تمام ارزش این فیلم ها به دوبله خوب آن هاست و چه خوب است
که تا اونجا که ممکن است دوبله های قدیمی این فیلم ها پخش شود البته نه با هر شرایطی.