تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: کلاسیک ها در تلویزیون
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

به تازگی به جای برنامه دو قدم مانده به صبح ( یا همون دو وجب مانده به خواب ) که از شبکه 4 پخش می شد یک برنامه با نام دور میز شب پخش میشه و خوبی اش اینه به جای اینکه مثل دو قدم ...  از ساعت 11 و ربع شروع بشه و  تا 1 و نیم شب ادامه داشته باشه،  از ساعت 10 ( یا 10 و نیم ) شروع میشه . بعضی وقت ها  بحث های خوبی در برنامه مطرح میشه. موضوعات برنامه شاخه های مختلف هنری هست.  چند قسمت پیش با چنگیز جلیلوند مصاحبه کردن و اون هر بار قسمتی از سرگذشت خودش رو از دوران مهاجرت به آمریکا تا کار در اونجا و ... گفت. مجری این برنامه به نظر قوی تر از صالح علاء هست و انگار سواد خوبی داره.

 

برنامه دو قدم مانده به صبح از مجموعه هایی بود که برخی قسمت های ماندگار داشت و بسیار خوب جلو رفت اما متاسفانه در قسمت های پایانی به دلیل برخی مسائل اجتماعی که سال گذشته اتفاق افتاد دچار افت شدیدی شد. حالا که دیگر تمام شده است بد نیست به یکی از بزرگ ترین سوتی هایی که در مدت پخش این برنامه رخ داد نگاه کنید. پخش زنده باعث می شود که برخی چیزها از دست عوامل برنامه در رود و باعث غافلگیری مجری و مهمان شود !

http://www.4shared.com/video/K8OrBe0_/so...hadam.html

[تصویر: sooti_2ghadam.mp4]

فیلم " نبرد هارت " رو دیدم. عادت ندارم فیلم های اینجوری رو از تلویزیون ببینم چون می دونم اینا دنبال یه فیلم با موضوع ضد آمریکایی می گردن و بعد پخش می کنن . اما چون در مورد جنگ جهانی دوم بود وسوسه شدم ببینم. در مورد دوبله ، جدای از صدای غیر قابل تحملی که اصلا به چهره بروس ویلیس نمی خورد ، من در مورد داستان فیلم کمی گیج شدم ! آیا موضوع و قصه  فیلم دقیقا همین بود یا اینکه اینا در دوبله ، موضوع رو تغییر داده بودن تا بگن مثلا اون سرهنگ آمریکایی ( بروس ویلیس )  آدم نژادپرستی است ؟ چون داستان فیلم گنگ و غیر منطقی تموم شد.

آخر فیلم بروس ویلیس خودش را تسلیم کرد ولی  ان مسئله لو دادن افرادش در فیلم اصلی نیست

این قضیه رو کاملا برعکس می کنه. من حدس می زدم که بروس ویلیس در اصل فداکاری کرده  و خودش رو به عنوان قاتل معرفی می کنه تا اون سیاه پوست کشته نشه اما در پخش صدا و سیما ، شخصیت بروس ویلیس یه چیز دیگه می گه .یعنی می خواد افرادش رو لو بده و فرمانده آلمانی به خاطر این پست بودنش حالش به هم می خوره و یک گلوله به کله اش می زنه !!  180 درجه تفاوت . نسخه صدا و سیما بروس ویلیس رو یک فرد رذل و خودخواه نشون داد. در یک جمع بندی ، در دو جبهه بروس ویلیس رو خراب کردن:

1- صدایی که برای دوبله اون انتخاب کردن شخصیت اش رو ضعیف نشون می داد

2- با تغییر در ترجمه و دوبله ، کار فداکارانه اونو برعکس نشون دادن و اونو بزدل معرفی کردن

شما به این چی می گید ؟

 در فیلم اصلی ، ستوان هارت در دادگاه خودش را بعنوان قاتل معرفی کرد تا دوستانش فرار کنند  و اسکات هم که در آخرین لحظه با خبر شد حاضر به فرار نشد .

بروس ویلیس  خودش را تسلیم کرد و گفت اینها سرباز هستند به دستور عمل کرده اند همه مسئولیت فرار و انفجار اسلحه سازی را به گردن گرفت و افسر آلمانی رو به بروس می گوید: "تو شرافتمند هستی حاضری جان خودت را با افرادت معامله کنی" و بروس می گوید: "بله" و سلام نظامی میدهد احترام  فرمانده آلمانی در پاسخ می گوید بسیار خوب و بایک شلیک به سر بروس اورا می کشد  همه اسرا به جنازه سرهنگ سلام نظامی می دهند و شخصیت سرهنگ مثل یک قهرمان جان می دهد.

در دوبله ، سکانس آخر فیلم بروس ویلیس می گوید در قبال جانش افرادش را تسلیم می می کند و صحنه سلام نظامی نشان داده نمی شود و فرمانده آلمانی بلا فاصله او را می کشد و مثل یک بزدل ترسو جان می دهد

در سکانس گفتگوی بروس ویلیس و کالین فارل ،  بروس می گوید "من نمی خواهم اسکات کشته بشود ولی جنگ است یک نفر باید فدای بقیه بشود"

همانطور که سروان رنو گفت دلیل تحریف داستان فیلم و صدای نامناسب جنبه ضد امریکایی داشت

ای کاش دوبله ویدیو اینطور تحریف نشود و ...

نبرد هارت را من هم دیدم  و از نا همگونی صدایی که بر چهره بروس ویلیس نشسته بود بسیار نعجب کردم.

اما سوالم این است که ایا در طول این فیلم مایه های نژادپرستانه امریکایی مشهود نبود؟ ایا محوریت فیلم به دو سیاه پوست خلبان(خصوصا ترنس هاوارد که فیزیک چهره اش مظلومیت را انتقال میدهد) و انچه که بر ایشان روا میشود اختصاص نداشت؟ اصلا نام فیلم یعنی نبردهارت به کدام نبرد اشاره میکند؟ایا تلاش نبرد گونه هارت از اسکاتی در برابر چه فرقی میکند سرباز امریکایی،سرهنگ امریکایی یا حتی سرهنگ المانی ،نیست.

من که از اصل فیلم اطلاعی ندارم اما اگر فقط این یک جمله سرهنگ امریکایی درست باشد که گفت:این جنگ است و یک نفر باید فدای بقیه شود چه بهتر ان یک نفر سیاه پوست باشد.هیچ چیز وهیچ کار در دنیا نمی تواند اورا موجه جلوه دهد.

به راستی بار نژاد پرستانه فیلم بیشتر بود یا بار ضد امریکایی که با ان کردند! که البته من هم چنین کارهایی را قبول ندارم اما ترجیح می دهم این فیلمها را نشان بدهند.

چه خوب است بروس ویلیس را سرهنگ امریکایی ببینیم نه قدر قدرت بازیگری که حتی صدای نامناسب هم از ارزشهای کارش نمی کاهد.

(۱۳۸۹/۱۱/۸ صبح ۰۱:۳۶)سروان رنو نوشته شده: [ -> ]

این قضیه رو کاملا برعکس می کنه. من حدس می زدم که بروس ویلیس در اصل فداکاری کرده  و خودش رو به عنوان قاتل معرفی می کنه تا اون سیاه پوست کشته نشه اما در پخش صدا و سیما ، شخصیت بروس ویلیس یه چیز دیگه می گه .یعنی می خواد افرادش رو لو بده و فرمانده آلمانی به خاطر این پست بودنش حالش به هم می خوره و یک گلوله به کله اش می زنه !!  180 درجه تفاوت . نسخه صدا و سیما بروس ویلیس رو یک فرد رذل و خودخواه نشون داد. در یک جمع بندی ، در دو جبهه بروس ویلیس رو خراب کردن:

1- صدایی که برای دوبله اون انتخاب کردن شخصیت اش رو ضعیف نشون می داد

2- با تغییر در ترجمه و دوبله ، کار فداکارانه اونو برعکس نشون دادن و اونو بزدل معرفی کردن

شما به این چی می گید ؟

سلام سروان !

اصل قضیه که مرزبندیی را موجب میشود که آنچه من به صلاح می بینم را ببینید و آنچه من فکر می کنم لازم نیست رو  شما نباید ببینید  ، خود پاسخگوی بسیاری از انتقادات است و تکلیف را مشخص می کند به نوعی ...

این حقیر که مدتهاست به تماشای فیلم های جدی و ارزشمند از شبکه های رایج چندگانه نمی پردازم ... آخر مضجک نیست مثلا آدم به تماشای نسخه نمی دانم چگونه احوالی از فیلمی مثل سینما پارادیزو در  کانال های چندگانه بنشیند ؟!  آخر چگونه میشود چنین فیلمی را که اصلا چنین موضوعی را مطرح می کند در چنان حالتی به تماشا نشست به صرف اینکه دوبله شده باشد ؟

من  زمانی با دوستی نزدیک و همراه بر سر تماشای ساخته ارزشمند آقای جوزپه تورناتوره با دوبله در یکی از همین برنامه های تخصصی پخش و تحلیل فیلم بحثی طولانی مدت داشتم و دلم به تماشای نسخه سانسور شده فبلمی که خود به زیبایی مروری بر تاریخچه و چگونگی سانسور می پردازد ، رضا نداد که نداد ... و اصلا هم پشیمان نیستم ...

راستش من فیلم اخیر رو ندیدم اما با شرحی که شما میدهید تماشای این فیلم و برداشتی این چنین متفاوت از نیات سازندگانش داشتن اصلا روا هست ؟

تماشای زجرآور فیلم های مطرح با زیرنویس شکسته و ناقص و یا اصلا حتی بدون زیرنویس بسیار اصولی تر است تا تماشای آنها با دست بردگی در دیالوگها و ایجاد تغییراتی تا بدین حد نا خوشایند ... در عین حال مطمئن هستم دیگر سروران کافه مسلما مسلط تر از این حقیر به زبان های رایج دنیا هستند ...

دست اندرکاران چنین برنامه های سینمایی تلوزیون ( که بخصوص ادعا دارند مخاطبانشان خاص هستند و نه عموم ) نیز می توانند به آثاری بپردازند که حداقل فاصله را با ممیزی ها و دیدگاه های کاریشان دارند که تعداد اینگونه فیلم ها هم کم نیست و به گمانم دست بردن در محتوای یک اثر بدون در نظر گرفتن دیدگاه اصلی خود کار که هیچ بلکه تغییر ان به صورتی که با اصل کار کاملا متفاوت باشد ، چندان اخلاقی نیست ...

نوشته بالا نظر شخصی این حقیر بود اما به گمانم لزوم رعایت شأن و احترام سینما و حفظ دیدگاه سازندگان یک اثر سینمایی در کلیت آن فیلم دیگر نظری شخصی نیست و گمان می برم از واجبات است ... تا نظر دیگر دوستان کافه چه باشد ...

کاش در دنیایی میزیستیم عاری از هر گونه کینه توزی و غرض ورزی کاش در دنیایی میزیستیم که در ان نه تنها کسی فیلم کسی را سانسور نمیکرد،کسی دیالو گهای فیلم کسی دیگر را دستکاری نمیکرد، بلکه کسی بر ضد کسی فیلم هم نمی ساخت.

من فیلمهای تلویزیون خودمان را با صبر میبینم(اتفاقا چند ارسال بالاتر در این مورد مطلبی طنز گونه نگاشته ام) همان طور که خیلی چیزهای دیگر را هم باصبر میبینم .

سیصد را میبینم ،beyond borders را میبینم(فیلمی بابازی انجلینا جولی وکلیو اون)که در ان چگونه مسلمانان چچن را وحشی ویاغی نشان میدهند .زندان زنان را میبینم که چطور بر روی صحنه هایی فاجعه ،ناگهان صدای اذان از مسجد بیرون زندان(فکر کنم در ترکیه) به گوش میرسد . فیلم قدیمی شیر در باد را میبینم واز خود میپرسم چرا بادیه نشین وحشی خوی را محمد رسولی نام گذاری کرده اند.من  شنیده ام که مرجان ساتراپی ،برای پرسپولیس اش از کن جایزه دریافت کرده و خیلی های دیگر که الان حضور ذهن ندارم.

اری ،متاسفانه دنیایی که در ان زندگی میکنیم مدینه فاضله نیست. هر کسی سنگ خودش را به سینه میزند.

چه خوب که تک تک مان،به جایی برسیم که همه چیز را با علائق و سلایق خودمان تجزیه و تحلیل کنیم.و خوشا به حال ما که این تالار را داریم که در ان به گفتگو بنشینیم و احساس مان و نظریات مان را بیان کنیم.

 

 

 

 

 

(۱۳۸۹/۱۱/۸ عصر ۰۲:۴۹)دن ویتو کورلئونه نوشته شده: [ -> ]

 به گمانم لزوم رعایت شأن و احترام سینما و حفظ دیدگاه سازندگان یک اثر سینمایی در کلیت آن فیلم دیگر از واجبات است ...

متاسفانه مسئولان فرهنگی ما توانایی ساخت فیلم هایی که بتواند جلو این فیلم ها در آید را ندارند ، پس  راحت ترین راه را این می بینند که در فیلم های آنها دست کاری کنند تا به اصطلاح از سلاح خودشان علیه خودشان استفاده کنند ! البته همه که مثل دوستان کافه ما باسواد نیستند که بدانند این فیلم دست کاری شده است . امید دارند که فلان بچه در فلان نقطه دور افتاده با دیدن این فیلم به راه راست ( از نگاه آنها ) بیاید و بداند که دشمن آنها چقدر بزدل و ترسو است !

یکی نیست به این برادران بگوید که اخوی تو باید دشمن ات را درست معرفی کنی تا جوان مملکت بداند چگونه با او رفتار کند . وقتی دشمن بزدل و ترسو باشد که مشکلی نداریم !متاسفانه دروغ و نا راستی در برخی کارهای ما نهادینه شده و سیاست گذاری صدا و سیما هم دست آدم های خیال بافی افتاده که فکر می کنند عقل کل هستند. از کوزه همان برون تراود که در اوست . نباید از این رسانه ملی توقع بیشتری داشت اما در مورد کسانی که هنرمند هستند و ادعای هنر دارند ( مدیر دوبلاژ - دوبلور و ... ) توقع دیگری است. اینکه زیر بار این تحریف های هنری بروند کار درستی نیست. به قول دوست عزیز  رامین ، مگر هفت تیر روی شقیقه شان گذاشته اند ؟

خوب  كلا ديدن بر نامه هاي تي وي و طني فقط يك چيز داره جنگ اعصاب پس تحر يمش كاري است حساب شده و خوب بخصوص در اين دو سال گذ شته كه از حد گذروندند .

ود ست بردن در داستان فيلم ها و تغييرات داستان فيلمها و شخصيتها  كار هميشگي و رو تين

دو ستان ما در اين ز مينه  همه هن حريف ما شده اند !!!!!! . نميدونم اين امانت داري ديني كه دمش ميزنند كجا ميره  اينكه داستان يك فيلم اين طور تيكه پاره كنند و دست به مو نتاژ ي بز نند كه كل داستان تغيير بده يك شخصيت مثبت منفي جلوه بدند به چه مير سند .و بعد دو ستان كار شناس سينما عزيز كه با  با وقاحت تموم  در اين مورد حرف ميز نند و نظرات ميدهند  ((مثلا در هري پاتر دنبال خدا بهشت و جهنم ميگردند و دنبال پيدا كردن علائم فراما سوني و صهيون دير بزرگ هستند )))

چه جنگ اعصابي داشتيم در مهماني ها در به اجبار ديدن فيلمها يي كه اين گونه تيكه تيكه شدند و داستان تغيير كرده را بايد بينيم در دل حر فهايي بز نيم!!.  فيلم بروس و يلس هم  هم از اين دست بود، نميدونم چه اجباره تا خودتون امروزي نشون بديدو بخواهيد با جهان در حر كت هستيد  در حاليكه در رفتار ،در رعايت احترام و كپي رايت در عصر حجر هستيد هر چند اانها نيز نقاشي هاي هم  تغيير نميدادندو بنام  خود  نميكردند ،

خوب ادامه بديد شما كه تو انايي داريد  در ساخت با فيلمهاي زيبايي!!!! كه به تاز گي كمدي بزن كوب سو پر مار كتي اونم با يك تيپ باز يگر (((حالا چرا حجمش روبه گسترش خدا داند يا ربطي به قهوه تلخ باز بين شده و لي  موفق مهران عزيز داره )))و لي وقتي فكر ميكنم هنر مند هايي چون عمو خسرو .يا مهدي فتحي با اون بازي در خشان انگونه رفتن يا حسين پناهي و .... بايد اسمشون در كنار پور مخبر ها  .. قرار بگيره چه حسي خواهيم داشت يا خواهيم داشت حسرت . عصبانيت ...براي هنر در ايران و ارزش هنر مند در اين مرز بوم ........ هنر در نزد ايرانيان نيست گو يا مي تونه در دستان دلقكان نيز باشد ..از هر نژادي

كلا نتيجه كه مشخص ديدن بر نامه تي وي ايران اعصابي فو لا دين ميخواد و من  فقط ز ماني بر نامه تي وي مي بينم كه در حال پخش فيلم كلاسيك زيبا كه اونم تنها چيزي كه باعث ميشه بينيم دو بله زيبا و شاهكار هايي كه ديگه خلق نميشه..كه گاهي شبكه 4 پخش ميكنه البته تئاتر هاي غير وطني هم در بعضي مواقع زيباست و ي البته شر لوك هلمز  هميشه استثناست

 در موردبعدي  مسابقه فو تبال كه واي اگه خياباني گزار شگر باشه بايد صدا رو خفه كرد و اگر عادل باشه مي توني با طيب خاطر گوش كني و لذت ببري بخصوص اگه با برد تيمهاي محبو بت باشه  و به دور ي از مزدك  براي طر فداري از تيم خاص خودش بخصوص در ارو پا   ايران كه هيچ ،

البته شبكه 4 كه در حال حاضر گاهي از دستش در ميره  ،  كار هاي عالي پخش ميكنه كه  در گذشته تقر يبا روالش بود

و فقط اين تغيير بر نامه هاش رو اعصاب كه حتي سايتش كمك چنداني نميكنه

و لي باز بهتر از هيچه

http://ch4.iribtv.ir/index.php?option=co...k=0&diff=5

پخش فیلم-سریال- زیبای کمال الملکِ علی حاتمی ، با کیفیت عالی ، از شبکه جام جام IRIB3 شروع شده است. این سریال شب ها ( بین ساعت 9 تا 10 ) پخش می شود و بازپخش آن هم ظهرها حدود ساعت 3 است. نکته جالبی که امروز دیدم بازی لیلا حاتمی در نقش کودکی کمال الملک بود . ظاهرا این اولین حضور سینمایی لیلا بوده است.

لیلا حاتمی توی فیلم کمال الملک دیالوگ ندارد ولی توی هزاردستان با صدای خودش سرکلاس برپا برجا میده نقش کودکی مادرش زهرا حاتمی را بازی کرده

فیلم سینمایی این گروه خشن ( سام پکین پا ) امشب ساعت 11:30 از شبکه 3 پخش خواهد شد.

هی کی جـُم خورد , بکـُشش ...    ( پایک بیشاپ )

1- پخش سریال اصلی ( نسخه قدیمی ) میرزا کوچک خان از شبکه جام جم  irib3 آغاز شده است. در این سریال بازیگران شاخص همراه با دوبلورهای بزرگ فعالیت کرده اند.

2- اولین بخش از برنامه آینه جادو با مجری گری شهرام جعفری نژاد امشب از شبکه 3 پخش شد. این برنامه به تاریخ صنعت سینما و پیشرفت های تکنیکی آن می پردازد. تکه های زیادی از فیلم های اولیه تاریخ سینما در این قسمت پخش شد.

هر دم از این باغ بری می رسد:

*فیلم سینمایی فرار بزرگ The Great Escape / محصول آمریکا – سال 1963
زمان پخش: پنجشنبه 16/4/90 – ساعت 24:00
کارگردان: جوهان استارگس
بازیگران: استیون مک کویین ،جیمز گارنر،ریچارد آتنبروگ ،جیمز دونالد ،چارلز  برونسون و...
خلاصه داستان: هفتاد و شش نفر انگلیسی در کشور آلمان زندانی هستند .آنها نقشه ای برای فرار می کشند و تونلی زیرزمینی حفر می کنند. اکثر آنها دستگیر می شوند و عده کمی هم فرار می کنند و...

کارگردان: جوهان استارگسtajob2:ccco

دوستان تعجب نکنید، منظورشون همون جان استرجس (John Sturges) خودمون هستش منتها با لهجه آمازونی!

بازیگران: ریچارد آتنبروگ tajob2:ccco

باز هم تعجب نکنید، منظورشون همون ریچارد آتنبرو خودمون هستش مجدداً با لهجه آمازونی!

خلاصه داستان: هفتاد و شش نفر انگلیسی در کشور آلمان زندانی هستند .آنها نقشه ای برای فرار می کشند و تونلی زیرزمینی حفر می کنند. اکثر آنها دستگیر می شوند و عده کمی هم فرار می کنند و...

خلاصه فیلم رو هم از سایت ویکیپدیا کپی کردن (قسمت زبان فارسی).

*فیلم سینمایی یاکوزا The Yakuza / محصول مشترک  ژاپن و آمریکا –سال 1974
زمان پخش: پنجشنبه 16/4/90- ساعت 19:00
کارگردان: سیدنی پولاک
بازیگران: رابرت میتچوم ،کن تاکاکورا ،برایان کیت ،هرب ادلمن ،کیکو کیشی و...
خلاصه داستان: دو دوست که در جنگ جهانی دوم شرکت دارند پس از اتمام جنگ از یکدیگر جدا می شوند .یکی از آنها کارگاه خصوصی و دیگری دلال اسلحه می شود. پس از تحویل نشدن یک محموله اسلحه، یاکوزای ژاپنی دختر دلال را گروگان می گیرد و...

بازیگران: رابرت میتچوم tajob2:ccco

در اینجا منظور شاعر رابرت میچام بوده، متأسفانه این لهجه ناشناخته هست!

منبع: سایت شبکه 3

فیلم سینمایی گنجهای سیه را مادره  جان هیوستون با هنرنمایی همفری بوگارت  و والتر هیوستن فردا پنجشنبه , ساعت 24 از شبکه یک پخش خواهد شد. همچنین بازپخش فیلم فرار بزرگ  همان شب ساعت 23 از شبکه سه خواهد بود ( کج سلیقگی همیشگی TV در پخش همزمان دو فیلم خوب :dodgy:) . با توجه به ماهیت این دو فیلم فکر می کنم که موارد حذفی ناچیز باشد.

(۱۳۹۰/۴/۲۲ عصر ۰۵:۵۰)IranClassic نوشته شده: [ -> ]

فیلم سینمایی گنجهای سیه را مادره  ....

نمی دونم چند ساله که چشممون به جمال بوگارت  توی صدا و سیما روشن نشده؟  shakkk!شاید این شروع یک دوستی بسیار زیبا بین صدا و سیما و فیلم های کلاسیک باشه. البته امیدواریم که از نوع دوستی از نوع خاله خرسه نباشه . [تصویر: 126fs4343671.gif]من از بوگارت فقط همین فیلم و  شاهین مالت و گذرگاه تاریک رو به خاطر دارم که TV وطنی پخش کرده . کسی خبر داره که آیا فیلم دیگه ای تا حالا از بوگی توی تلویزیون پخش کردن یا نه ؟ idont

 

 گویا تو دهه هفتاد یکی دو دفعه فرشتگان آلوده چهره رو پخش کردهcccc: به غیر از اونم نمیدونم  دوستان باید کشف کنندshakkk!

من فیلم "ساعات ناامیدی" رو هم یادم میاد ...

صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
آدرس های مرجع