تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: فیلم هایی که علاقـمند هستیم دوبله شود
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

فرض کنیم دری به تخته خورد و سیمای وطنی ناپرهیزی کرد و خواست سریال 24 را دوبله کند! به نظر شما چه اشخاصی جهت دوبله کاراکترهای زیر مناسبند؟(البته خودم هم در این نظرسنجی شرکت کردم!):

جک بائر :          منوچهر اسماعیلی یا جلال مقامی

تری بائر :           افسانه پوستی

کیم بائر :           مریم شیرزاد

نینا مایرز :          شهلا ناظریان

تونی آلمیدا :       کیکاوس یاکیده یا افشین زینوری

دیوید پالمر :        حسین عرفانی

شری پالمر :              ؟

کلوئه اوبراین :      مینو غزنوی

فرض کنیم دری به تخته خورد و سیمای وطنی ناپرهیزی کرد و خواست سریال 24 را دوبله کند! به نظر شما چه اشخاصی جهت دوبله کاراکترهای زیر مناسبند؟(البته خودم هم در این نظرسنجی شرکت کردم!):

جک بائر :          منوچهر اسماعیلی یا جلال مقامی

تری بائر :           افسانه پوستی

کیم بائر :           مریم شیرزاد

نینا مایرز :          شهلا ناظریان

تونی آلمیدا :       کیکاوس یاکیده یا افشین زینوری

دیوید پالمر :        حسین عرفانی

شری پالمر :              ؟

کلوئه اوبراین :      مینو غزنوی

خدمت دوست عزیزعرض کنم سریال 24 توسط موسسه تصویر دنیای هنر دوبله شده وبزودی

طی یکی دوهفته اینده به بازارعرضه خواهد شد

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_Ytz4LM1277376028.jpg

والکیری(برایان سینگر)

تام کروز(منوچهر والی زاده)

کنت برانا( چنگیز جلیلوند)

ترنس استامپ(منوچهر اسماعیلی)

تام ویلکنسون(اکبرمنانی)

بیل نای( ژرژپطرسی)

کریس وان هاوتن(مریم شیرزاد)

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_UiseSV1277404243.jpg

شکسپیرعاشق(جان مدن)

جوزف فاینس(خسرو خسروشاهی)

گوئینت پالترو(نگین کیانفر)

بن افلک(چنگیز جلیلوند)

جودی دنچ(فهیمه راستکار)

جفری راش(منوچهر اسماعیلی)

کالین فیرث(ژرژپطرسی)

سریال 24 دوبله شده دوبله نسبتا" خوبی هم داره مدیر دوبلاژ بهرام زند است و خودش بجای

کیفر ساترلند حرف زده دیگر گویندگانش:

حسین عرفانی

ژرژ پطروسی

مینو غزنوی

مریم شیرزاد

خسرو شمشیرگران

سعید شیخ زاده 

و تعدادی گوینده سرشناس دیگر.

کسانی که دوبله فارسی وان رو دیدن حالا پشیمون می شن.

فیلم والکرای هم دوبله شده و فقط والی زاده در سر جای خودش و دوبله بدی داره.

سریال 24 دوبله شده دوبله نسبتا" خوبی هم داره مدیر دوبلاژ بهرام زند است و خودش بجای

کیفر ساترلند حرف زده دیگر گویندگانش:

حسین عرفانی

ژرژ پطروسی

مینو غزنوی

مریم شیرزاد

خسرو شمشیرگران

سعید شیخ زاده 

و تعدادی گوینده سرشناس دیگر.

کسانی که دوبله فارسی وان رو دیدن حالا پشیمون می شن.

فیلم والکرای هم دوبله شده و فقط والی زاده در سر جای خودش و دوبله بدی داره.

خوب اینهم از دسته گل بهرام زند من نمیدونم چرا این مرض مسری شده ومدیر دوبلاژ حتما باید نقش

اصلی بگه یا صحبت کنه من نمیدونم کجای صدای بهرام زند به کیفر ساترلند میاد؟ باز جای پدرش صحبت

میکرد یه چیزی. بنظر بنده گوینده های خوبی صحبت کردن ولی نقش کیفر ساترلند رو باید (سعید مظفری

یاژرژپطرسی) میگفتن. اینم از مدیر دوبلاژی بهرام خان

 "بنظر بنده گوینده های خوبی صحبت کردن ولی نقش کیفر ساترلند رو باید (سعید مظفری

یاژرژپطرسی) میگفتن. اینم از مدیر دوبلاژی بهرام خان"

البته نظر شما محترم است، اما با توجه به اینکه صدای اصلی کیفر ساترلند خفه و خشدار است ، آقایان مقامی و اسماعیلی گزینه های بهتری به نظر می رسند. البته منهم با شما موافقم که صدای آقای زند به جک بائر نمی خورد.

پ ن:اگر می بینید که در نگارش پاسخ ، اصول رنگ بندی کلمات خاص را رعایت  نمی کنم به این دلیل است که گاهی اوقات تمام گزینه های تایپ (مثل انتخاب رنگ حروف و یا ...) باز نمی شود. بهرحال عذر می خواهم.

از آفریقا(سیدنی پولاک)

رابرت ردفورد(جلال مقامی)

مریل استریپ(شهلا ناظریان)

کلاوس ماریا براندوئر( خسروخسروشاهی)

(۱۳۸۹/۴/۴ صبح ۰۳:۱۹)اسکورپان نوشته شده: [ -> ]

پ ن:اگر می بینید که در نگارش پاسخ ، اصول رنگ بندی کلمات خاص را رعایت  نمی کنم به این دلیل است که گاهی اوقات تمام گزینه های تایپ (مثل انتخاب رنگ حروف و یا ...) باز نمی شود. بهرحال عذر می خواهم.

ممکن است مشکل از برنامه Internet Explorer شما باشد چون بقیه دوستان چنین مشکلی ندارند. در صورت امکان از برنامه FiireFox به جای اینترنت اکسپلورر استفاده کنید.

با سپاس

(۱۳۸۹/۴/۳ عصر ۰۲:۲۱)رابرت میچم نوشته شده: [ -> ]

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_Ytz4LM1277376028.jpg

والکیری(برایان سینگر)

دیشب DVD والکری را دیدم. چه فیلم زیبا و خوش ساختی بود. با توجه به اینکه ممیزی خاصی هم نیاز ندارد ، باید یکی از کاندیداهای دوبله و پخش از صدا و سیما شود. این فیلم دارای ظرافت های بسیار در گفتار و لحن بازیگران است که در دوبله باید بسیار مدنظر قرار گیرد. فضای خاص فیلم و استرسی که شخصیت های داستان در طول فیلم به بیننده منتقل می کنند باید به درستی منتقل شود. شخصیت و بازی  تام کروز با بیشتر فیلم هایی که بازی کرده تفاوت دارد و این مساله باید در انتخاب دوبلور او حتما رعایت شود.

http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_vrQ4uR1277473549.jpg

طولانیترین روز

ریچارد برتون/رد استایگر(منوچهر اسماعیلی)

هنری فوندا/کنت مور(ناصر طهماسب)

جان وین/رابرت میچم(نصرالله متقالچی)

شون کانری/ری دانتون(چنگیز جلیلوند)

جفری هانتر(سعید مظفری)

رابرت واگنر(خسروخسروشاهی)

رابرت رایان(ایرج رضائی)

ادموند اوبراین(عرفانی)

مل فرر(پرویز ربیعی)

بورویل(اصغر افضلی)


قاتلین در کوپه خواب( کاستا گاواراس)

ایو مونتان/میشل پیکولی(منوچهر اسماعیلی)

سیمون سینیوره(فهمیه راستکار)

کاترین آلگره(مریم شیرزاد)

ژاک پرن(آرشاک غوکاسیان)

ژان لویی ترنتینیان( خسرو خسروشاهی)

(۱۳۸۹/۴/۴ عصر ۱۲:۴۲)IranClassic نوشته شده: [ -> ]

دیشب DVD والکری را دیدم. چه فیلم زیبا و خوش ساختی بود. با توجه به اینکه ممیزی خاصی هم نیاز ندارد ، باید یکی از کاندیداهای دوبله و پخش از صدا و سیما شود.


تام‌كروز با والكري به تلويزيون مي‌آيد
جام جم آنلاين: فيلم «والكري» با سرپرستي و گويندگي زهره شكوفنده براي تلويزيون دوبله شد.ماجراهاي واقعي اين فيلم درباره سرهنگ اشتوفنبرگ است كه در ژوئيه 1944 سعي كرد با همدستي دوستان همفكرش هيتلر را ترور كند، اما نقشه آنها شكست خورد و پس از دستگيري اعدام شدند.

در دوبله اين اثر منوچهر والي‌زاده به جام تام كروز صحبت كرده است.

جام جم آنلاین مورخه 11 شهریور 1388


http://www.Free-Picture-Host.com/images/tn_5HD9Ia1277636897.jpg

سایه ای غول آسا بیفکن(ملوین شاولسون)

یول برینر/فرانک سیناترا(منوچهر اسماعیلی)

کرک داگلاس(چنگیزجلیلوند)

جان وین(نصر الله متقالچی)

انجی دیکنسون(زهره شکوفنده)

سنتا برگر(رفعت هاشم پور)

(۱۳۸۹/۴/۴ عصر ۱۲:۴۲)IranClassic نوشته شده: [ -> ]

دیشب DVD والکری را دیدم. چه فیلم زیبا و خوش ساختی بود....

(۱۳۸۹/۴/۶ صبح ۱۱:۱۴)ميثم نوشته شده: [ -> ]


جام جم آنلاين: فيلم «والكري» با سرپرستي و گويندگي زهره شكوفنده براي تلويزيون دوبله شد.

جام جم آنلاین مورخه 11 شهریور 1388

من الان جستجو کردم ، توی سایت مهر اینجا گفته شده که روز 5 فروردین ، عید پخش شده narahat . کسی دیده ؟ اصلا پخش شده ؟ نسخه صداگذاری شده اش به بازار اومده ؟

من پارسال نسخه زیرنویس فارسیش رو دیدم . از بس کیفیت ترجمه اش افتضاح بود ترجیح دادم بدون زیرنویس ببینم. فیلم خیلی قشنگی است :llolمن از سبک بازی تام کروز خیلی خوشم نمی اومد اما توی این فیلم ازش خوشم اومد.

قافله(سام پکین پا)

کریس کریستفرسون( چنگیز جلیلوند)

الی مک گراو( نگین کیانفر)

برت یانگ(اکبرمنانی)

ارنست بورگناین(جواد بازیاران)

(۱۳۸۹/۴/۶ عصر ۰۷:۳۵)سروان رنو نوشته شده: [ -> ]

من الان جستجو کردم ، توی سایت مهر اینجا گفته شده که روز 5 فروردین ، عید پخش شده narahat . کسی دیده ؟ اصلا پخش شده ؟ نسخه صداگذاری شده اش به بازار اومده ؟

این فیلم در شبکه ویدئویی دوبله شده و ناهید امیریان مدیر دوبلاژ است و همانطور که گفتم دوبله دلچسبی هم ندارد .

دوبله در تلویزیون هم احتمالا" به خاطر مسائل ممیزی پخش نشده.

چند وقت پیش تلویزیون فیلم روزی که زمین از حرکت ایستاد( نسخه جدید) را پخش کرد و داستان فیلم به دلیل همین مسائل ممیزی عوض شده بود مدیر دوبلاژ هم زهره شکوفنده بود .

یک تغییر آشکار این بود که به جای مشکل جهانی محدوده را به شهر و شهردار کوچک کرده بودند.

جالب اینکه نسخه قدیمی فیلم که از شبکه 4 پخش شد این تغییرات را نداشت.

کشتی دیوانگان(استنلی کریمر)

ویویان لی(رفعت هاشمپور)

سیمون سینیوره(فهیمه راستکار)

خوزه فرر( منوچهر اسماعیلی)

لی ماروین(نصر الله متقالچی)

اسکارورنر(سعید مظفری)

جرج سگال(جلال مقامی)

الیزابت اشلی(مریم شیرزاد)

(۱۳۸۹/۴/۶ عصر ۱۱:۲۰)john doe نوشته شده: [ -> ]

(۱۳۸۹/۴/۶ عصر ۰۷:۳۵)سروان رنو نوشته شده: [ -> ]

این فیلم در شبکه ویدئویی دوبله شده و ناهید امیریان مدیر دوبلاژ است و همانطور که گفتم دوبله دلچسبی هم ندارد .یک تغییر آشکار این بود که به جای مشکل جهانی محدوده را به شهر و شهردار کوچک کرده بودند

بانو ناهید امیریان مدیریت چنین فیلمهای سنگینی در تخصصش نیست وباید فیلمهای کودکانه و انیمیشن مدیریت کند

اگر فیلم هیت من را دوبله دیده باشید ناهید امیریان هم مدیر دوبله است وهم مترجم فیلم که خیلی برای جالب بود چون ایشون  تا بحال مترجم نبوده وقضیه را تعقیب کردم ومتوجه شدم که بانو فیلم هیت من را با استفاده از   نسخه زیرنویس دوبله کرده و ترجمه ای در کار نبوده است


(۱۳۸۹/۴/۶ عصر ۰۷:۳۵)سروان رنو نوشته شده: [ -> ]

 

من پارسال نسخه زیرنویس فارسیش رو دیدم . از بس کیفیت ترجمه اش افتضاح بود ترجیح دادم بدون زیرنویس ببینم. فیلم خیلی قشنگی است :llolمن از سبک بازی تام کروز خیلی خوشم نمی اومد اما توی این فیلم ازش خوشم اومد.

زیر نویس والکری مثل اینکه هیچ ربطی به فیلم ندارد ومربوط به یک فیلم دیگر است

نبرد تایتانها(لوئیس لتریه)

سام ورسینگتون( ژرژپطرسی)

جما ارترتون(مریم شیرزاد)

رالف فاینس( ناصرطهماسب)

لیام نیسن(بهرام زند)

صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
آدرس های مرجع