تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: دایره المعارف دوبله
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.

جدال در شهر - برت کندی - 1974

ریچارد کرنا - زاک ولز - ایرج ناظریان

استفانی پاورز - لتی - معصومه فرخنده مال

جک ایلم - هاندی - صادق ماهرو

ریچارد ایگان - پتری - حسین عرفانی

آرتور اوکانل - هنری - عزت الله مقبلی

مایکل انسارا - رینولدز - عباس سلطانی

جین ایوانز - گیب - ایرج رضایی

مایکل اندرسون - بیلی - منصور غزنوی

داب تایلور - هالسی - جواد پزشکیان

فریبا شاهین مقدم - امیر قطعه ای

چادرقرمز  The Red Tent 

 ( کارگردان : میخائیل کالاتازوف) دوبله دوم

مدیر دوبلاژ : فریدون دائمی

پیتر فینچ / ژنرال موبای /  فریدون دائمی

شون کانری / آمونسن / چنگیز جلیلوند

کلودیا کاردیناله نرس (پرستار) / زنده یاد نیکو خردمند

 هاردی کروگر / خلبان لاندبرگ / جلال مقامی

ماریو آدرف / بیاجی (مسئول بیسیم) / شهاب عسگری

ماسیمو جیروتی / کاپیتان کشتی (امداد رسانی) / نصرالله متقالچی

لوئیجی واتوچی / کاپیتان زافی / عباس سلطانی

ادواردو مارتستیویچ / دکتر فین مورگرین / ناصر ممدوح

 گئورگی گاج / فرمانده کشتی روسی / زنده پرویز نارنجیها

سایر گویندگان : محمد بهره مندی - محمد علی دیباج - تورج نصر

 این فیلم دوبله دوم هم داره که در مقایسه با این دوبله انتخاب گوینده ها زیاد خوب نیست

ولی این دوبله هم به لحاظ ترجمه و هم انتخاب گوینده ها کارخوبی هستش.

چادر سرخ / 1969/ میخاییل کالاتازوف / دوبله دوم

شون کانری / آمونسن / نصرالله مدقالچی

پیتر فینچ / ژنرال نوبیلحسین عرفانی

هاردی کروگر / خلبان لاندبرگ / منوچهر والی زاده

کلودیا کاردینالهپرستار والریا / شهلا ناظریان

ماسیمو جیروتی / کاپیتان کشتی (امداد رسانی) / پرویز ربیعی

لوئیجی واتوچی / کاپیتان زافی / بهرام زند

ادواردو مارتستیویچ / دکتر فین مورگرین / ناصر نظامی

دوناتاس بانیونیس / ماریانو / ناصر ممدوح

گئورگی گاج / سامویلوویچ (فرمانده کشتی) / ایرج رضایی


 سایر گویندگان :  تورج نصر - جواد پزشکیان 


رابرت میچم عزیز دوبله اول را ذکر کرده اند.

شورش درماروسیا (بیداد) Letters from Marusia دوبله دوم

  کارگردان : میگوئل لیتین

 

جیان ماریا ولونته / گئورگیو / زنده یاد ایرج ناظریان

دایانا براچو / معلم ماروسیا / شوکت حجت ؟

الخاندرو پارودی / ستوان اسپنانزا / محمد علی دیباج

کلودیو اوبریون / ژنرال ترانکوسو / پرویز ربیعی

آرماندو آکسوتا / گروهبان چاق / جواد پزشکیان

مانوئل فلاکو ایلبانز / روفینو / علیرضا بدر طالعی

سالوادر سانچز / سباستین / زنده یاد محمد آفرین

پاتریچو کاستیلو / گانیزا / عباس نباتی

آرتور تیانس / مستر جونز / زنده یاد پرویز نارنجیها

خورخه فیخان / معاون جونز / سیامک اطلسی

ارنستو گوفر کروز / سرکارگر معدن(چاق) / ولی االله مومنی

خورخه کارلوس رویز / افسر فرمانده ماروسیا / زنده یاد حسین معمارزاده

     

سایر گویندگان :

پری هاشمی -محمد یار احمدی - زنده یاد آذر دانشی

 

البته این فیلم دوبله اول هم داره که گویا استاد منوچهر اسماعیلی بجای جیان ماریا ولونته

صحبت کرده از بقیه گوینده هاشون اگه دوستان اطلاعی داشتن بگن

یک خواهش خصوصی - مایکل گوردون - 1965

راک هادسن - پل چادویک - ایرج ناظریان

لسلی کارون - لورن بولارد - ژاله کاظمی

چارلز بویر - مایکل بولارد - منوچهر اسماعیلی

دیک شاون - آرنولد - خسرو خسروشاهی

والتر اسلزاک - دوست مایکل - پرویز بهرام

نیتا تالبوت - مایکی - فهیمه راستکار

نورما واردن - مادر آرنولد - فهیمه راستکار

لری استورچ - هری - ابوالحسن تهامی

جلال مقامی - مهین بزرگی - پرویز ربیعی

 پل ( فاتحین پل ) Most 1969

کارگردان : آیرودین کرواواچ 

مدیر دوبلاژ : زنده یاد ایرج ناظریان

باتا ژیوجیانوویچ / تایگر / زنده یاد ایرج ناظریان

اسلوبودان پرویچ / مهندس پل - آینو آسه / دکتر هافمان /افسر اس اس /پرویز ربیعی

بوریس دورنیک / زاواتونی(پارتیزان) - دوسان یانیچویچ / سرگرد یوگسلاوی / زنده یاد منصور غزنوی

رلیا باسیچ / گوتس  -دیمیتری بیتنچ /نیمار افسر یوگسلاوی / ناصر خاوری

بورو بورگوویچ /تای (کارد انداز ) -ویلهم کوچ /سرهنگ فون پلسن / مهدی آرین نژاد

یوهان یانیچیوویچ /فرکر / حسین رحمانی

ایگور گالو / بامبینو / محمد بهره مندی

   

 

 خواهران Sisters ( برابان دی پالما)

  مارگوت کیدر / دنیل /دومینیک / زهره شکوفنده

   جنیفرسالت / گریس کالییر(نویسنده) / رفعت هاشم پور

   چارلز درنینگ / کارآگاه لارچ / پرویز رببعی

   ویلیام فنیلی / امیلی برتون (دکتر) / ابوالحسن تهامی

   لزلی ویلسن / فیلیپ وود / ناصر خاوری

   برنارد هیوز /  آرتور مک لین - دولف سوئیت / کارآگاه کلی - زنده یاد امیر قطعه ای

   

    سایر گویندگان : تاهید شعشعانی - محمود قنبری - فریدون دائمی

آلامو - جان وین - 1960

جان وین - دوی کراکت - ایرج دوستدار

ریچارد ویدمارک - جیم بوی - عبدالله بوتیمار

لارنس هاروی - تراویس - منوچهر اسماعیلی

لیندا کریستال - فلاکا - فهیمه راستکار

ریچارد بون - هوستون - منوچهر نوذری

کن کورتیس - دیکینسون - جلال مقامی

جون اوبراینهمسر دیکینسون - آذر دانشی

عزت الله مقبلی - رفعت هاشم پور - کاووس دوستدار

ترن / جان فرانکن هایمر / 1964 / دوبله دوم

ایرج ناظریان / برت لنکستر / لابیش

پرویز فیروزکار / پل اسکافیلد / سرهنگ فون والدهایم

فهیمه راستکار / جین موریو / کریستین

سیمین سرکوب / سوزان فلون / ویلارد

حسین رحمانی / ولفگانگ پریس / سرگرد هرن

حسین رحمانی / مایکل سیمون / پاپا بول

ایرج رضایی / ژاکه مارین / ژاکه

مهدی آژیر / ژان بوچاود / اشمیت

حسین رحمانی / ریچارد مونش / ژنرال فون لوبیتز

ناصر خاوری / چارلز میلوت / پسکوئه

ایرج رضایی / پل بونیفاس / اسپینت

عباس نباتی - ظفر گرایی

گوینده متن فیلم : حسین رحمانی

و همینطور مهدی آژیر به جای نقش کوتاه دیگر هم گویندگی کرده است.

 

در دوبله اول این فیلم، چنگیز جلیلوند به جای برت لنکستر گویندگی کرده است.

 

   اعترافات یک کمیسر پلیس (کارگردان : دامیانو دامیانی)


    فرانکو نرو / بازرس تریانی / جلال مقامی

    مارتین بالسام / کمیسر بوناویا / حسین رحمانی

    ماریا تولو / سرنا (خواهر لی پوما ) / شهلا ناطریان

    کلودیو گورا / نماینده دادستان درمجلس / صادق ماهرو

    آرتورو دومینیچی / سرارو (وکیل لومونو ) / پرویز ربیعی

    لوچیانو کاتناچی / لومونو / زنده یاد فرشید فرزان

    جیان کارلو  پرته / ریزو / بهرام زند

     مبکله گامینو / دستیار بوناویا / سعید مظفری

     نلو پازافینی / په په (زندانی روانی) / شهروز ملک آرائی

      سایر گویندگان : سیامک اطلسی - ناصر احمدی - محمد علی دیباج

شعله / رامش سیپی / 1975

مدیر دوبلاژ : چنگیز جلیلوند

دوبله شده در استودیو پاسارگاد


دارمندرا / ویرو / چنگیز جلیلوند

آمیتا باچان / جی / بهروز به نژاد

سانجی کومار / تاکور / ابوالحسن تهامی

امجدخان / جبار سینگ / اکبر زنجانپور

هما مالینی / بسنتی / مهین نصری

پیرمرد کور / خسرو شکیبایی

پهلوان ننه / اصغر افضلی

فیلم شعله برای ما ایرانی ها طعم دیگری دارد، شعله در میان فیلم های محبوب هندی همه ما هست، شعله همه قواعد فیلم های هندی را در خود دارد، اما چه چیزی است که این فیلم اینقدر محبوب شده. دلیل را می توان در دوبله این فیلم جستجو کرد.

فیلم از طریق یکی از تاجران چای که به سینما هم علاقه بود به ایران رسید. ناندو تاجر چای بود که در دهه 40 به سرمایه گذاری در سینما علاقه مند شد. او با تاسیس "آشوقافیلم" یک خط ارتباطی بین سینمای هند و ایران ایجاد کرد که باعث روابط بسیاری بین این دو کشور شد. ناندو حق نمایش فیلم را در سال 1355 در ایران خرید. این فیلم یک سال قبل در هند به نمایش درآمده بود و استقبال بی نظیری از آن شده بود. خرید فیلم مصادف شده بود با دومین اعتصاب دوبلورها.ناندو که قصد داشت فیلم هرچه زودتر دوبله شود، دست به دامان اعتصاب شکن دوبله چنگیز جلیلوند شد و او به عنوان مدیر دوبلاژ شعله شروع به کار کرد.

اعتصاب گویندگان دست جلیلوند را برای انتخاب دوبلور های حرفه ای بسته بود. پس او به سراغ بازیگران تئاتر و سینما رفت. حاصل این وضعیت انتخاب اکبر زنجانپور، بهروز به نژاد و خسرو شکیبایی بود. انصافا جبار سینگ با صدای زنجانپور، جبار سینگ شد! هرجا جبار در دل سنگ ها راه می رود و با دستیارش حرف می زند مو به تن بیننده ایرانی سیخ می شود. بهروز به نژاد در دوبله امیتا باچان همانی است که باید باشد، به نژاد شخصیت جی را که برخلاف ویرو (جلیلوند) آرام تر و معقول تر است، به خوبی از کار در آورده است.مهین نصری در اوج کار خود است و در حالی که اعتصاب دوبلور ها این نقش را مال او کرده اند، بی نظیر از پس کار بر می آید.او پس از شعله گوینده رادیو شد و کمتر از او نقش ماندگار به جای مانده است. جلیلوند و تهامی نژاد هم استادانه نقش های خود را می گویند.

فیلم در شهریور 1358 به نمایش درآمد و مورد استقبال قرار گرفت. در تب و تاب انقلاب این فیلم یک اتفاق بزرگ بود. پیر و جوان، زن و مرد می خواستند این فیلم را ببینند، در برخی شهرها به خاطر شرایط حاکم پخش فیلم متوقف شد و برخی جناح های سیاسی خواستار لغر نمایش شدند. اما شعله همانطور که باید بزرگ می شد، به اوج رسید.

 

   فیتس کارالدو (کشتی فیتس کارالدو)

   کارگردان : ورنر هرتسوگ

    مدیر دوبلاژ : محمود قنبری


    کلاوس کینسکی / فیتس کارالدو / حسین عرفانی

     کلودیا کاردیناله /مالی / رفعت هاشم پور

     خوزه لوگای / دن آکویلینو / ناصر احمدی

     پل هیتچسر / کاپیتان کشتی / زنده یاد خسرو شایگان

     میگوئل آنجل فیوئنتس / چولو (مکانیک)/ زنده یاد امیر قطعه ای

     هوریکیو کیو / انریکو (آشپز) /صادق ماهرو

     سالوادور گودینز / مبلغ مذهبی(پیر) / ولی الله مومنی

      دیتر میلز/ مبلغ مذهبی (جوان) / سیامک اطلسی

      گراندا اوتلو / مسئول ایستگاه / ناصرخاوری

      پیتر برلینگ / مدیر اپرا / خسروشایگان


       سایر گویندگان :   محمود قنبری - جواد پزشکیان

نبرد تانکها - کن آناکین - 1965

گوینده متن : ابوالحسن تهامی

هنری فوندا - کایلی - فتح الله منوچهری

رابرت شاو - هسلر - چنگیز جلیلوند

چارلز برانسون - ولنسکی - نصرالله مدقالچی

دانا اندروز - پریتچارد - جلال مقامی

تلی ساوالاس - گوفی - جواد بازیاران

ورنر پیترز - کهلر - احمد رسول زاده

منصور غزنوی - ایرج رضایی

جلال مقامی علاوه بر گویندگی به جای دانا اندروز در چند نقش کوتاه هم صحبت کرده است.

(۱۳۹۲/۱/۲۶ عصر ۰۵:۲۶)جو گیلیس نوشته شده: [ -> ]

فیلم در شهریور 1358 به نمایش درآمد و مورد استقبال قرار گرفت. در تب و تاب انقلاب این فیلم یک اتفاق بزرگ بود. پیر و جوان، زن و مرد می خواستند این فیلم را ببینند، در برخی شهرها به خاطر شرایط حاکم پخش فیلم متوقف شد و برخی جناح های سیاسی خواستار لغر نمایش شدند. اما شعله همانطور که باید بزرگ می شد، به اوج رسید.

فیلم شعله در همان سال 1355 اکران شد. با نوشته شما به شک افتادم شاید من اشتباه کرده باشم ولی با پرس و جو از چند نفر سینماروی قدیمی که

حافظه بسیار خوبی دارند مطمئن شدم که پس از دوبله شدن , این فیلم در سال 55 به نمایش درآمد.

(۱۳۹۲/۱/۲۶ عصر ۰۵:۲۶)جو گیلیس نوشته شده: [ -> ]

شعله / رامش سیپی / 1975

مدیر دوبلاژ : چنگیز جلیلوند

دوبله شده در استودیو پاسارگاد


دارمندرا / ویرو / چنگیز جلیلوند

آمیتا باچان / جی / بهروز به نژاد

سانجی کومار / تاکور / ابوالحسن تهامی

امجدخان / جبار سینگ / اکبر زنجانپور

هما مالینی / بسنتی / مهین نصری

پیرمرد کور / خسرو شکیبایی

پهلوان ننه / اصغر افضلی

فیلم شعله برای ما ایرانی ها طعم دیگری دارد، شعله در میان فیلم های محبوب هندی همه ما هست، شعله همه قواعد فیلم های هندی را در خود دارد، اما چه چیزی است که این فیلم اینقدر محبوب شده. دلیل را می توان در دوبله این فیلم جستجو کرد.

...

يادم هست كه منصور عزيز يك مقاله بلندبالا در مورد فيلم شعله و حواشي اكران آن در هند و  ايران ارائه كرده بودند كه بسيار خواندني بود يادم نيست كجا وگرنه حتما لينك مي دادم!

(۱۳۹۲/۱/۲۷ صبح ۰۱:۱۷)ایرج نوشته شده: [ -> ]

نبرد تانکها - کن آناکین - 1965

هنری فوندا - کایلی - فتح الله منوچهری

قبلا رابرت میچم گرامی؛گوینده هنری فوندا را در این فیلم  در اینجا  به «منوچهر اسماعیلی» اشاره کرده است.

می خواستم بپرسم که آیا این فیلم دوبله دیگری هم دارد؟

(۱۳۹۲/۱/۲۸ صبح ۰۸:۱۵)جیسون بورن نوشته شده: [ -> ]

قبلا رابرت میچم گرامی؛گوینده هنری فوندا را در این فیلم  در اینجا  به «منوچهر اسماعیلی» اشاره کرده است.

می خواستم بپرسم که آیا این فیلم دوبله دیگری هم دارد؟

به طور قطع به یقین فتح الله منوچهری به جای فوندا گویندگی کرده است.

رابرت عزیز به دلیل تشابه صدای منوچهری با اسماعیلی نام گوینده را اسماعیلی ذکر کرده اند.

(۱۳۹۲/۱/۲۹ عصر ۰۶:۳۲)ایرج نوشته شده: [ -> ]

(۱۳۹۲/۱/۲۸ صبح ۰۸:۱۵)جیسون بورن نوشته شده: [ -> ]

قبلا رابرت میچم گرامی؛گوینده هنری فوندا را در این فیلم  در اینجا  به «منوچهر اسماعیلی» اشاره کرده است.

می خواستم بپرسم که آیا این فیلم دوبله دیگری هم دارد؟

به طور قطع به یقین فتح الله منوچهری به جای فوندا گویندگی کرده است.

رابرت عزیز به دلیل تشابه صدای منوچهری با اسماعیلی نام گوینده را اسماعیلی ذکر کرده اند.

 بنده نسخه با کیفیت صدای خوی فیلمو رو دارم درمورد اینکه اسماعیلی گوینده (هنری فوندا) باشه تردیدی نیست سایر دوستان و اساتید هم میتونن در این مورد نظراتشونو اعلام کنن . در ضمن فتح الله منوچهری گوینده نقشهای اصلی نبوده و اغلب گوینده نقشهای فرعی بوده مگر درموارد خواص که شاید حدود 5-10 ٪ باشه . درضمن تن صدا ونحوه گوینده گی  منوچهری بیشتر شبیه فریدون دائمی یا جلیلوند هستش واکثرا مدیر دوبلاژ کارهای تجاری ویا انونس بوده . این صدا اصلا شبیه منوچهری نیست .


نظر من همان بود که گفتم.در این فیلم منوچهری به جای فوندا گویندگی کرده است.

همانطور که خودتان گفتید بهتر است دوستان دیگر هم در این مورد نظر بدهند.

شما قبلا هم اشاره کرده بودید که در فیلم افعی منوچهر اسماعیلی به جای فوندا گویندگی کرده است.درصورتی که دو تا از دوستان کافه نام گوینده را حسین عرفانی اعلام کردند.که شما بازهم قبول نکردید.من خودم این فیلم رو دیدم و حسین عرفانی همانطوری که دوستان اشاره کرده بودند حرف زده است.

پس بهتر است در مورد چیزی به طور قاطعانه صحبت نکنید.

گوینده فتح الله منوچهری می باشد.

(۱۳۹۲/۱/۳۰ عصر ۰۸:۰۳)ایرج نوشته شده: [ -> ]

نظر من همان بود که گفتم.در این فیلم منوچهری به جای فوندا گویندگی کرده است.

همانطور که خودتان گفتید بهتر است دوستان دیگر هم در این مورد نظر بدهند.

شما قبلا هم اشاره کرده بودید که در فیلم افعی منوچهر اسماعیلی به جای فوندا گویندگی کرده است.درصورتی که دو تا از دوستان کافه نام گوینده را حسین عرفانی اعلام کردند.که شما بازهم قبول نکردید.من خودم این فیلم رو دیدم و حسین عرفانی همانطوری که دوستان اشاره کرده بودند حرف زده است.

پس بهتر است در مورد چیزی به طور قاطعانه صحبت نکنید.

گوینده فتح الله منوچهری می باشد.

 فتح الله منوچهری تایید می شود

(۱۳۹۲/۱/۲۹ عصر ۰۹:۰۵)رابرت میچم نوشته شده: [ -> ]

 بنده نسخه با کیفیت صدای خوی فیلمو رو دارم درمورد اینکه اسماعیلی گوینده (هنری فوندا) باشه تردیدی نیست سایر دوستان و اساتید هم میتونن در این مورد نظراتشونو اعلام کنن . در ضمن فتح الله منوچهری گوینده نقشهای اصلی نبوده و اغلب گوینده نقشهای فرعی بوده مگر درموارد خواص که شاید حدود 5-10 ٪ باشه . درضمن تن صدا ونحوه گوینده گی  منوچهری بیشتر شبیه فریدون دائمی یا جلیلوند هستش واکثرا مدیر دوبلاژ کارهای تجاری ویا انونس بوده . این صدا اصلا شبیه منوچهری نیست .


پیشنهاد می شود در صورت امکان نمونه صدا را در این قسمت قرار دهید تا دیگران هم در این باره نظر بدهند.

آدرس های مرجع