گریزگاه (در ایران با نام گریز)،ساخته جان کوئستد،1980،دوبله شده در مستر فیلم
گوینده تیتراژ / خسرو شمشیرگران
آلبرت فینی / مارک دنیلز / ناصر طهماسب
مارتین شین / استیفن بوکر / خسرو خسروشاهی
سوزانا یورک / داینا بوکر / معصومه فرخنده مآل
کالین بلیکلی / گاردنر / نصرت الله حمیدی
جاناتان پرایس / تیلور / منصور غزنوی
رابرت مورلی / گادفری / پرویز نارنجیها
آلفرد لینچ / هری / سیامک اطلسی
جری هارت / مکسول / محمدعلی دیباج
ترنس هاردیمن / دیوید / ظفر گرایی
مصاحبه کننده اول + همکار استیفن بوکر در داخل هواپیما در ابتدای فیلم / محمدعلی دیباج
مصاحبه کننده دوم + یکی از سارقین / ناصر احمدی
منشی زن + پسر استیفن بوکر / فریبا شاهین مقدم
یکی از سارقین / ظفر گرایی
دختر استیفن بوکر / ناهید امیریان
هلن قهرمان تروي / رابرت وايز / 1956
راوي : فريدون دائمي
سعيد مظفري / ژاكه سرناس / پاريس
شهلا ناظريان / روسانا پودستا / هلن
ناصر احمدي / سدريك هاردويك / پريام
حسين رحماني / استنلي بيكر / آشيل + اسقف
خسرو شايگان / هري اندروز / هكتور
پروين ملكوتي / نورا اسوين بورن / هكوبا
پرويز بهرام / نيال مك گينيس / منليوس
فرشيد فرزان / رابرت براون / پوليدوروس
نصرالله مدقالچي / ادوارد سيانلي / اندروز
خسرو شايگان / تورين تتچر / اوليس
منصوره كاتبي / ژانت اسكات / كاساندرا
ناصر احمدي / رابرت داگلاس / آگامنون
جواد پزشكيان - آذر دانشي - تورج نصر - حسين حاتمي
جــــوخــــه الیور استون 1986
چارلی شین : افشین زینوری
جان مک گینلی : تورج مهرزادیان
رژه جانسون: امیرمحمد صمصامی
تام برینجر : کسری کیانی
باب اورینگ : ایرج سنجری
ویلیام دافو : وحید منوچهری
فرانسیسکو کویین : ظفر گرایی
فارست ویتاکر:اکبر میرطاهری
مارک موسیس : حسین نورعلی
پل سانچز : رضا آفتابی
کریس پیـدر سون: مهرداد ارمغان
کنتس پابرهنه 1954
کارگردان: جوزف.ال مکیهویچ
مدیر دوبلاژ: علی کسمایی
اوا گاردنر ماریا وارگاس فهیمه راستکار
همفری بوگارت هری ناصر طهماسب
روسانو براتزی وینچنزو کاوس دوستدار
ادموند اوبرایان اسکار منوچهر نوذری
وارن استیونز کرک ادواردز حسین معمارزاده
ماریوس گورینگ آلبرتو براوانو منوچهر اسماعیلی
والنتینا کورتس النورا پروین نویدی
الیزابس سلارس جری(همسر هری) آذر دانشی
و مهین بزرگی(کنتس)،پرویز فانی{نارنجیها}(کنت)، طلاساز(برادر ماریا)،
ایرج ناظریان آنونس
دوبله شده در استودیو مولنروژ بهار 1342
پ.ن: هزینه دوبله فیلم 4850 تومان بوده که فهمیه راستکار برای گویندگی به جای اوا گاردنر 800 تومان و ناصر طهماسب برای گویندگی همفری بوگارت 700 تومان دستمزد گرفتهاند.
هرگز نمیر مادر( Mother Never Dies) محصول 1942 ژاپن
مدیر دوبلاژ: علی کسمایی
گویندگان:
شمسی فضلاللهی مادر
زهره شکوفنده پسر
منيژه نویدی پسر
عباس تجلی پدر
پرویندخت نویدی مادربزرگ
منصوره درودیان معلم
علی کسمایی فرماندار
هوشنگ مستوفی گوینده اشعار(جملات ادبی)
دوبله شده در استودیو مولنروژ اردیبهشت 1342
پ.ن:
شعری که برای شروع فیلم ساخته و توسط هوشنگ مستوفی(گوینده معروف آنزمان رادیو) اجرا شد:
به ستارهها نگاه کن، که شب را شکستهاند...
بیتو شب من بیستاره است.
آفتاب را ببین، که غول تاریکی از برابرش میگریزد
بیتو روز من آفتاب ندارد.
چمنزار را بنگر، با لالهها و جویبار کوچکی که زمزمهکنان روان است
بیتو دنیای من از چمن و لاله و زمزمه خالی است.
بیتو من هیچم، نیستم
اگر میخواهی من بمانم، اگر میخواهی من نمیرم،
هرگز نمیر مادر.
کلانتر محلی خود را حمایت کنید (در ایران با نام کلانتر بی باک)،ساخته برت کندی،1969
جیمز گارنر / جیسون مک کالو / حسین عرفانی
جوآن هکت / پرودی پرکینز / شهلا ناظریان
والتر برنان / پا دنبی / سیروس افهمی
هری مورگان / آلی پرکینز / ناصر احمدی
جک ایلام / جیک / کنعان کیانی
هنری جونز / هنری جکسون / محمدعلی دیباج
بروس درن / جو دنبی / منصور غزنوی
ویلیس بوشی / توماس دوری / احمد مندوب هاشمی
جین ایوانز / تام دنبی / شهروز ملک آرایی
والتر برک / فرد جانسون / مهدی آرین نژاد
دیک پیبادی / لوک دنبی / عباس نباتی
کاتلین فریمن / خانم دنورز / زهرا آقارضا
مردی که لیبرتی والانس را کشت(The Man Who Shot LIBERTY VALNCE)
کارگردان:جان فورد
مدیر دوبلاژ:امیر هوشنگ قطعه ای، دوبله دوم
مترجم:علی اعظمی
جان وین/تام دونیفن/چنگیز جلیلوند
جیمز استوارت/رنسم استدارد/ناصر طهماسب
ورا مایلز/هالی استدارد/زهره شکوفنده
لی ماروین/لیبرتی والانس/امیر هوشنگ قطعه ای
ادموند اوبراین/داتن پیبدی/تورج مهرزادیان
دوستان تازه وارد الیورهاردی و جورج بیلی ضمن خوشامد به خاطر حضورتان در کافه
میخواستم نصیحتی به شما دو دوست کنم.دوستان ارجمند به جای کپی برداری از سایت ها و همچنین از مجلات.از اطلاعات خودتون هر چند هم کم و در حد 3 تا دوبلور در کافه استفاده کنید که در این صورت بسیار بسیار با ارزش تر از این است که کپی کنید.
خود من هم 3 تا 4 گوینده رو مینویسم.و همیشه از اطلاعات و راهنمایی دوستانی چون JOHN DOE و سم اسپید و ...... استفاده میکنم .
بهروز عزیز ؛
در مواردی اینچنینی که امکان به خاطر آوردن اطلاعات هزاران فیلم میسر نیست ، مراجعه به کتاب های مرجع ایرادی ندارد. در اینگونه مسائل نمی توان صد در صد به حافظه اطمینان کرد . به هر حال همه ما به نحوی از اطلاعات هم کپی می کنیم ، چه از روی کتاب ها و چه از روی حافظه دیگران. در جمع آوری دایره المعارف ها این رویه اشکالی ندارد و به کامل تر شدن آن منجر می شود.
(۱۳۸۹/۱۰/۱۵ صبح ۰۹:۱۵)بهروز نوشته شده: [ -> ]دوستان تازه وارد الیورهاردی و جورج بیلی ضمن خوشامد به خاطر حضورتان در کافه
میخواستم نصیحتی به شما دو دوست کنم.دوستان ارجمند به جای کپی برداری از سایت ها و همچنین از مجلات.از اطلاعات خودتون هر چند هم کم و در حد 3 تا دوبلور در کافه استفاده کنید که در این صورت بسیار بسیار با ارزش تر از این است که کپی کنید.
خود من هم 3 تا 4 گوینده رو مینویسم.و همیشه از اطلاعات و راهنمایی دوستانی چون JOHN DOE و سم اسپید و ...... استفاده میکنم .
ضمن سلام و عرض ادب
باید یادآور شوم که اطلاعات مربوط به دو فیلم کنتس پابرهنه و هرگز نمیر مادر از جایی کپی نشده و پیش از این جایی منتشر نشده است.
در مورد کنتس پاپرهنه نسخه دوبله فیلم موجود است و علیرغم قدمت زیادش صداها قابل تشخیص هستند(در کتاب سالِ فیلم فقط به چهار گوینده فیلم اشاره شده است). مبنای زمان دوبله و دستمزد گویندگان هم دستنوشتهای مربوط به زمان دوبله فیلم است که در سربرگ استودیو مولنروژ نوشته شده است.
در مورد هرگز نمیر مادر نسخهای از فيلم موجود نیست.(فیلم نسبتا مهجوریست و در منابع خارجی هم اطلاعات خاص یا عکسی از فیلم نیافتم). اسامی گویندگان این فیلم از دستنوشتهای مشابه کنتس پابرهنه اخذ شده است که البته اسامی ناقص و اغلب چند تاریخ برای دوبله قید شده است{به عنوان نمونه به جای شمسی فضلاللهی(خانم شمسی)، زهره شکوفنده(خانم زهره)، منیژه نویدی(خانم منیژه)}. در مورد شعر، نسخه نوشته شده توسط آقای کسمایی را داشتم( در شماره 145 ماهنامه فیلم این شعر به چاپ رسیده است)
همانطور که در اساسنامه کافه ذکر شده قرار است مطالب کافه نوشته اعضا و نه برگرفته از جای دیگری باشد. به هرحال اگر از منبعی استفاده کنم، اخلاقاً خود را ملزم به ذکر آن میدانم.
با احترام
بهروز جان ،
پست های جناب الیور هاردی رو من چک کردم. کپی از هیچ سایتی نیست. برای چک کردن موارد اینچنینی فقط کافیه بخشی از جمله را در گوگل سرچ کنید. در صورتی که عبارت مشابه پیدا نشد ثابت می شود که مطلب اورجینال است. در مواردی که از کتاب های دوبله هم گرفته شده باشد ( که تایپ آن خودش کار پر زحمتی است ) می توان با نظر اساتید معظم در کافه -در صورت داشتن اشتباه - تصحیح کرد تا منبع خوبی برای علاقمندانی که قبل از این به ناچار فقط به کتاب ها و مجلات دوبله دسترسی داشتند ، شود .
کــازابلانکـــا 1942 مایکل کورتیز
سرپرست گویدگان :سعید شرافت (دوبله دوم)
Humphrey Bogart ریــک بلــین حسین عرفانی
Ingrid Bergman الـزا لــوند شهلا ناظریان
Paul Henreid ویکتور لازلــو خسرو شایگان
Claude Rains سروان رنـــو پرویز ربیعی
Conrad Veidt سرگرد هنریش اشتــراسر شهروز ملک آرایی
Charles La Torre افسر ایتالیایی تونلــی محمد بهره مندی
Richard Ryen هانگـز مامور رایش سوم جواد بازیاران
Peter Lorre اوگـارتی جواد بازیاران
Sydney Greenstreet موسیـو فراری جواد بازیاران
S.Z. Sakall کــــارل حمید منوچهری
Marcel Dalio امــیـل حمید منوچهری
Dooley Wilson ســام پرویز فیروزکار
Leonid Kinskey ساشــــا سیامک اطلسی
John Qualen برگــــر محمد بهره مندی
Dan Seymour عبــدل محمد بهره مندی
Joy Page آنیــا برانــدل ناهید شعشعانی
Helmut Dantine جان برانــدل محمد عبادی
Lotte Palfi Andor زن فروشنده گردنبندالماس بدری نورالهی
Jacques Lory خریدار گردنبند الماس سیامک اطلسی
Madeleine Lebeau ایــوان بدری نورالهی
Hans Heinrich von افسر آلمانی همراه ایوان محمد عبادی
Alberto Morin افسر فرانسوی همراه ایوان محمد بهره مندی
Gregory Gaye بانکـدار آلمانی محمد عبادی
Torben Meyer دومین بانکدار آمستردام سیامک اطلسی
Ludwig Stössel آقای لوچ تاگ سیامک اطلسی
Ilka Grüning خانم لوچ تاگ بدری نورالهی
Wolfgang Zilzer مرد با اوراق هویت باطل شده پرویز فیروزکار
Herbert Evans پیرمرد انگلیسی حمید منوچهری
Norma Varden همسر پیرمرد انگلیسی بدری نو رالهی
Gerald Oliver Smith جیب بر پیرمرد انگلیسی شهروز ملک آرایی
Dina Smirnova زن مشتری در کافه ناهید شعشعانی
Winifred Harris زن انگلیسی در کافه بدری نو رالهی
Olaf Hytten جیب بر مرد توریست شهروز ملک آرایی
Frank Puglia فروشنده عرب سعید شرافت
Leon Belasco دلال در کافه حسین عرفانی
یک زوج عالی (فرانچسکوماسلی)
راک هادسن: زنده یاد ایرج ناظریان
کلودیا کاردیناله: زنده یاد نیکوخردمند
پیتردین: حسین رحمانی
توماس میلان: ژرژپطرسی
لئون آسکین: پرویزربیعی
سایرگویندگان: ولی الله مومنی/زنده یاد خسروشکیبایی/زنده یاد منصورغزنوی
حادثه سانفرانسيسكو - مائوريزيو لوكيدي - 1976
راجر مور - اوليس - چنگيز جليلوند
استيسي كيج - چارلي - جلال مقامي
ايوو گاراني - سالواتور - نصرالله مدقالچي
اينو بالبو - كونتي نتزا - بهرام زند
رزماري لينت - دوست سالواتور - ايران بزرگمهر
لوئيگي كاسلاتو - پيت - ناصر احمدي
فتح الله منوچهري - تورج نصر - شهاب عسگري
پرويز فيروزكار - اكبر مناني
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]کــازابلانکـــا 1942 مایکل کورتیز
سرپرست گویدگان :سعید شرافت (دوبله دوم)
Dooley Wilson ســام فریدون دائمی
Wolfgang Zilzer مرد با اوراق هویت باطل شده فریدون دائمی
Dooley Wilson ســام پرویز فیروزکار
Wolfgang Zilzer مرد با اوراق هویت باطل شده پرویز فیروزکار
در ضمن در صفحه 156 ماهنامه سینمایی فیلم (کتاب سال سینمای ایران، اسفند 1384) نام گوینده نقش سام، خسرو شمشیرگران قید شده است.
کازابلانکا،ساخته مایکل کورتیز،1942،دوبله اول
به مدیریت دوبلاژ عباس خسروانه
لو مارسل / راوی / صادق ماهرو
هامفری بوگارت / ریک بلین / ناصر طهماسب
اینگرید برگمن / ایلسا لاند / مهین کسمایی
پل هنراید / ویکتور لازلو / سعید مظفری
کلود رینز / سروان رنو / اصغر افضلی
کنراد وایت / سرگرد استراسر / صادق ماهرو
سیدنی گرین استریت / آقای فراری / صادق ماهرو
پیتر لوره / اوگارتی / پرویز ربیعی
جوی پیج / آناینا برندل / معصومه فرخنده مآل
مردی که ریک از ورودش به کازینو جلوگیری می کند / سعید مظفری
افسری که در ابتدای فیلم می گوید ممکنه اوراقتون رو ببینم / پرویز ربیعی
(۱۳۸۹/۱۰/۱۷ صبح ۰۴:۰۳)سم اسپید نوشته شده: [ -> ](۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]کــازابلانکـــا 1942 مایکل کورتیز
سرپرست گویدگان :سعید شرافت (دوبله دوم)
Dooley Wilson ســام فریدون دائمی
Wolfgang Zilzer مرد با اوراق هویت باطل شده فریدون دائمی
Dooley Wilson ســام پرویز فیروزکار
Wolfgang Zilzer مرد با اوراق هویت باطل شده پرویز فیروزکار
در ضمن در صفحه 156 ماهنامه سینمایی فیلم (کتاب سال سینمای ایران، اسفند 1384) نام گوینده نقش سام، خسرو شمشیرگران قید شده است.
1-در دائره المعرف دوبله صدای اول و دوم فریدون دائمی دوصدی مختلف است و باهم فرق دارند
2-صدای اول فقط بخاطر سابقه آنونس گویی ایشان گذاشته شده و نامشخص است
3-صدای دوم مربوط به یک گوینده مردی گو است که من یک فیلم عروسکی به یاد دارم که همین صدا همراه با مریم شیرزاد بود حدوداً همزمان با اوشین (فریدون دائمی سال62 مهجرت کرد)
4-صدای پرویز فیروکار را هم می شناسم
5--در شبکه امید ایران صدای فریون دائمی شاهد زنده است و غیر قابل انکار است
6-طبق دائره لمعارف دوبله سابقه کارتون گویی فریدون دائمی (عموی سند باد و جان کوچولو) صدای یک دوبلور سوم است که من در کارتو های ماندگار قدیمی معرفی کردم و واترلو تائیدکرده و
ان نویسنده ای که نوشته خسروشمشیرگران بجای سام (کازابانکا ) حرف زده خیلی بیسواد بوده حتماً..
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]1- در دائره المعرف دوبله صدای اول و دوم فریدون دائمی دوصدی مختلف است و باهم فرق دارند
صدای اول صدای تیپ هستش و صدای دوم صدای آنونس. هر دو صدا قبلا بوسیله واترلو تایید شده. پس قبول نداشتن این دو صدا به منزله قبول نداشتن واترلو محسوب می شود.
متفاوت بودن صدای تیپ و عادی در مورد بسیاری از گویندگان نظیر منصور متین نیز صدق می کند.
نمونه صدای سام در فیلم کازابلانکا: http://www.4shared.com/audio/vkE0tm49/Sam.html
نمونه صدای پرویز فیروزکار: http://www.4shared.com/audio/-Eoxj4q7/Pa...http://www.4shared.com/audio/-Eoxj4q7/Parviz_Firo
نمونه صدای فریدون دائمی: http://www.4shared.com/audio/cZ5j2ITM/Fe...http://www.4shared.com/audio/cZ5j2ITM/Fereidoon_
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]3- صدای دوم مربوط به یک گوینده مردی گو است که من یک فیلم عروسکی به یاد دارم که همین صدا همراه با مریم شیرزاد بود حدوداً همزمان با اوشین (فریدون دائمی سال62 مهجرت کرد)
عجب آدرس دقیقی! یک فیلم عروسکی، حالا چه فیلمی؟ خدا می دونه، خودت میگی خودتم تایید می کنی. نه اسم فیلم رو می دونی و نه اسم گوینده!
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]4- صدای پرویز فیروکار را هم می شناسم.
شما استادی
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]5- در شبکه امید ایران صدای فریون دائمی شاهد زنده است و غیر قابل انکار است.
یعنی رفرنس شما شبکه امید ایران هستش دیگه؟! یعنی قبلا نمیشناختی؟ حداقل اسم برنامه اش رو بگو تا ما ببینیم و صدای ایشان را یاد بگیریم.
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]6-طبق دائره المعارف دوبله سابقه کارتون گویی فریدون دائمی (عموی سندباد و جان کوچولو) صدای یک دوبلور سوم است که من در کارتو نهای ماندگار قدیمی معرفی کردم و واترلو تائیدکرده
چرا مغلطه می کنی برادر من؟! من با فریدون دائمی چیکار دارم! من دارم می گم این صدا متعلق به پرویز فیروزکار هستش. حالا که من به شما ایراد گرفتم یادت افتاده اون صدایی که من تو تاپیک دایره المعارف گذاشتم فریدون دائمی نیست. شما اگه مطمئن بودی همون موقع حرف می زدی!
(۱۳۸۹/۱۰/۱۶ صبح ۱۲:۰۴)بهزاد کازابلانکا نوشته شده: [ -> ]و آن نویسنده ای که نوشته خسروشمشیرگران بجای سام (کازابانکا ) حرف زده خیلی بیسواد بوده حتماً..
اصلا بحث بی سوادی و باسوادی نیست. همه ما وظیفه داریم اطلاعات درست به بقیه بدیم.
من که حرفی نزدم، قضاوت رو گذاشتم بر عهده دوستان، حالا هم قضاوت رو بر عهده دوستان می گذارم؛ هر کس به نمونه صداها گوش کرد نظرش رو بگه، لازمم نیست که در مورد صدای فیروزکار و دائمی بحث بشود، فقط معلوم بشود صدای سام متعلق به کدامیک از این دو گوینده و یا هیچکدام از آنها می باشد.
حالا چرا اینهمه غلط املایی داری؟
دائره المعرف = دائره المعارف
دوصدی = دو صدای
مهجرت = مهاجرت
فیروکار = فیروزکار
فریون = فریدون
دائره لمعارف = دائره المعارف
کارتو های = کارتونهای
ان = آن
کازابانکا = کازابلانکا
(۱۳۸۹/۹/۱۶ عصر ۰۳:۲۵)سم اسپید نوشته شده: [ -> ]بیوگرافی:
نام و نام خانوادگی: فریدون دائمی
سایر فعالیت ها: مدیریت دوبلاژ از سال 1346، گویندگی آنونس و گفتار متن فیلم های مستند، شروع فعالیت در سینما با مدیریت دوبلاژ فیلم دست شیطان (حسین زندباف، 1359)، در حال حاضر مقیم آمریکاست.
کارتون ها: عموی سندباد (ماجراهای سندباد)، جان کوچولو (رابین هود، دوبله اول) و ...
نمونه صدای تیپ: http://www.mediafire.com/?ui98nlu63u01sdp
نمونه صدای آنونس: http://www.mediafire.com/?ctrefp7q2cj3egb
نمونه صدای فریدون دائمی: http://www.4shared.com/audio/cZ5j2ITM/Fe...http://www.4shared.com/audio/cZ5j2ITM/Fereidoon_
نمونه صدای سام در فیلم کازابلانکا: http://www.4shared.com/audio/vkE0tm49/Sam.html
http://www.4shared.com/audio/-Eoxj4q7/Pa...http://www.4shared.com/audio/-Eoxj4q7/Parviz_Firo
(۱۳۸۹/۱۰/۱۳ عصر ۰۹:۰۱)سم اسپید نوشته شده: [ -> ]بیوگرافی:
نام و نام خانوادگی: مهدی آژیر
سال تولد: 1321
مناسب ترین صدا برای:
نسبت های فامیلی: همسر ناهید شعشعانی دوبلور و مدیر دوبلاژ، پدر شیده آژیر دوبلور، پدر شیلا آژیر دوبلور
سایر فعالیت ها: کارمند وزارت پست و تلگراف و تلفن پیش از دوبله، فعالیت در رادیو و تلویزیون، همکاری کوتاه مدت در برنامه صبح جمعه با شما
ویژگی صدا: توانایی خلق تیپ های منحصر بفرد کارتونی مانند: دانلد داک، گوفی، وودی وود پکر، تنسی تاکسیدو، باگزبانی و ...
نمونه صدای تیپ: http://www.mediafire.com/?q36uh8gkem11o1v
نمونه صدای تیپ: http://www.mediafire.com/?43hu3iaj1xliddd
1-صدای عموی سند باد و جان کوچولو را هم واترلو تائید کرده که همان صدای سام کازابلانکا است کدام درست است؟
5- صدای فریدون دائمی درشبکه امید ایران شاهد زنده است یکی دوبار با علیرضا ر ف ی ع ی گفتگو داشته
6 صدای عموی سند باد و جان کوچولو هیچ ربطی به صدای فریدون دائمی که شما معرفی کردید ندارد چون این صدا از نظر شما پرویز فیروز کار است که واترلو قبلاً فریدون دائمی تشخیص داده
...سری راکه درد نمی کنه دستمال نمی بندند عرض می کنم در باب فیلم " کنتسی از هنگ کنگ" نوشته ام رییس خدمتکارها: ابوالحسن تهامی این خود چاپلین است ناراحت شدی و اعتراض کردی موارد دیگر را مثل ژاله کاظمی با پیام خصوصی گوشزد می کنم که 12 فروردین بدنیا آمد و 12 فروردین از دنیا رفت اعتنا نمی کنی در جایی دیگر عرض کردم ژاله کاظمی خواهر ز ه ر ا ره ن و ر د همسر مهندس م ی ر ح س ی ن است اعتنا نمی کنی !
دوستان دو نمونه صدای فریدون دائمی و نمون صدای جدیدش را مقایسه کنند که می تواند صدای یک نفر باشد
گوینده مورد نظر من در فیلم کازابلانکا سه نقش (سام - مرد با اوراق باطل شده و یک مشتری کافه که می گوید انتظار انتظار من هین جا در کازابلانکا می میرم ) با یک طنین صدا حرف زده
طنین صدای شما از پرویز فیروز کار باصدای قیلم کازابلانکا متفاوت است؟ دوستان قضاوت کنند
- غلط املایی بخاطر کیبرد است که بعضی حروفش گیر دارد بخاطر شما عوضش می کنم
در کتاب سرگذشت دوبله " اکبر منانی " صفحه 362 و در کتاب سال مجله فیلم اسفند 1384 آمده است پرویز فیروز کار گوفی انمیشن های والت دیزنی شما نوشته ای مهدی آژیر بجای گوفی حرف زده
اگر از دوستان کسی گوفی را با صدای مهدی آژیر می شناسد تائیدکند
سوال :چرا برای معرفی صدای گویندگان مثل فریدون دائمی اطلاعات خود را با فایلی که دارید تطبیق نمی هید ک مثلاً آیا صدای فیلم باراباس با فایل صوتی شما از دائمی تطبیق
دارد آیا فایل صوتی شما با صدای عموی سند باد و جان کوچولو تطبیق دارد؟
موفق باشید