تالار کافه کلاسیک

نسخه کامل: کدام دوبلور برای کدام بازیگر ؟
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید. نمایش نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

کدام دوبلور برای کدام بازیگر مناسب تر است ؟  این تاپیک به بحث در مورد اینکه مناسب ترین دوبلور برای فلان بازیگر معروف کیست می پردازد و با توجه به حضور دوستان باتجربه و قرار دادن لینک صداها و بحث در مورد فیلم هایی که دوبلور صحبت کرده و تن صدا و جنس صدا و ... ممکن است مورد استفاده مفید همگان قرار گیرد.

به عکس بالا دقت کنید. آیا صدای زیبای ناصر ممدوح مناسب همفری بوگارت است؟ مسلما جواب منفی خواهد بود. سالهاست که ما صدای بوگارت را با حسین عرفانی می شناسیم. چرا ؟ چون جنس صدای عرفانی با فیزیک چهره و شخصیت بوگی بهترین تناسب را دارد و این اصلا ربطی به عادت ما و یا بد بودن صدای ممدوح ندارد.، همانطور که انتخاب بازیگر مناسب برای هر نقش بسیار اهمیت دارد ، انتخاب دوبلور مناسب برای دوبله کردن هم همان اندازه اهمیت دارد و چه بسا با انتخاب نادرست ، کیفیت کار کارگردان و بازیگر هم صدمه ببیند.

- خب این هم از روشن کردن چراغ که بهزاد ستوده خواسته بودند. :rolleyes:

میشه بعد از توافق ، در اول تاپیک نتایج را به روز رسانی کرد.

برای اولین مورد از همین مورد آسان یعنی بوگارت شروع می کنیم :  کسی مناسب تر از حسین عرفانی هست ؟ با توجه به اینکه در سابرینا ، هر چه سخت تر زمین می خورند و ... کسان دیگری صحبت کرده اند . در لینک زیر نمونه صدای عرفانی رو می تونید دانلود کنید:

http://www.4shared.com/file/57425518/1b3...http://www.4shared.com/file/57425518/1b392843/2_online.html?dirPwdVerifi

منبع : سایت dubbing lovers - برادر ارزشی ، میثم !

 http://dubbing-lovers.blogfa.com/post-88.aspx

چون بحث شيرين انتخاب دوبلور براي بازيگران شد بد نديدم  يكي از مطالب قديمي رو اينجا تكرار كنم.

اميدوارم ساير دوستان هم در اين مورد نظر بدن:

 

چندي پيش در تهران فيلم شماره شانش اسلوين با نام حادثه در نيويورك به نمابش درامد.ابتدا با شنيدن نام فيلم تصور كردم با يكي از همين اكشن هاي مد روز مواجه مي شوم.اما پس از ديدن فيلم دريافتم كه چندان خوب پيشداوري نكرده ام.البته نمي توان فيلم را از نظر هنري ارزشمند تلقي كرد اما با توجه به فيلمنامه خوب و حضور بازيگران معتبري چون بروس ويليس ، جاش هارتنت ، مورگان فريمن و ازهمه مهمتر سر بن كينگزلي مي توان گفت ارزش ديدن داشت.حنما" شما دوستان علاقه مند دوبله هم مثل خود من وقتي اين همه بازيگر مشهور را در فيلم مي بينيد، دوست داريد بدانيد دوبله اين فيلم چگونه بوده و كداميك از گويندگان به جاي اين بازيگران صحبت كرده اند.من فقط نسخه زيرنويس اين فيلم را ديدم و متاسفانه موفق به ديدن نسخه دوبله در مدت اكران اين فيلم نشدم.اين بود كه به انتظار نشستم تا نسخه دوبله را از شبكه ويدئويي ببينم.در اين بين دائم كنجكاو بودم كه بدانم كدام گويندگان در اين فيلم هنر نمايي كرده اند.در اين زمان سوالي به ذهنم رسيد كه اگر بر فرض محال مدير دوبلاژ اين فيلم بودم چه گويندگاني را براي اين فيلم انتخاب مي كردم. يا به عبارت بهتر دوست دارم كدام گويندگان به جاي اين بازيگران صحبت كنند.
انتخاب هاي اين حقير اين بود:
به جاي جاش هارتنت جوان اول فيلم سعيد مظفري به خاطر صداي هنوز جوانش.
به جاي لوسي ليو با توجه به شخصيت مهربانش در اين فيلم مينو غزنوي.
به جاي بروس ويليس كه نقش يك آدمكش را دارد بهرام زند.
و به جاي دو گانگستر مخالف هم يعني مورگان فريمن و سر بن كينگزلي به ترتيب منوچهر اسماعيلي و ناصر طهماسب.
ضمن اينكه بايد خاطر نشان ساخت كه منوچهر اسماعيلي پيش از اين در فيمهاي هفت و شيوع به جاي مورگان فريمن و ناصر طهماسب در فيلم گاندي به جاي بن كينگزلي سخن گفته اند.
پس از اينكه فيلم وارد شبكه ويدئويي شد موفق به ديدن دوبله اين فيلم شدم.
در مجموع مي توان كار گويندگان فيلم را موفق ارزيابي كرد.تنها يك مشكل كوچك در صدابرداري وجود داشت و آن اينكه در بعضي از لحظات ديالوگ ها واضح نبودند. اما صدابرداري داراي نقاط قوتي هم بود.به گونه اي كه بعد صدا بسيار خوب از كار درآمده بود و همچنين افكت آسيبي نديده بود.
در اين فيلم سعيد مظفري به جاي جاش هارتنت كار بسيار خوبي ارائه داده است و با گويندگي خوب خود اجازه اينكه داستان فيلم لو برود را نداده است.همچنين جنس صداي او بسيار متناسب با چهره جاش هارتنت بود به طوري كه صداي او به خوبي در چهره و تن وجان و نقش اين بازيگر نفوذ كرده و يك تركيب خوب ساخته بود.تجربه به خوبي نشان داده است هرگاه سعيد مظفري در نقشي متناسب با صداي خود ظاهر مي شود كيفيت و نتيجه كار بسيار خوب است.واقعا" دليل اينكه چرا در كارهاي ويدئويي و تلويزيوني گاها" كارهاي ضعيفي از اين دوبلور ديده مي شود بر من پوشيده است.
مينو غزنوي براي سخن گفتن به جاي لوسي ليو ريتم تندي را انتخاب كرده است كه با توجه به اينكه لوسي ليو يك بازيگر شرق آسيايي يا يك دو رگه است و اين نژاد به طور ذاتي كمي تند صحبت مي كنند كاملا" متناسب با اين بازيگر و گامي است جهت نزديك شدن به جنس بازي بازيگر.
به جاي بروس ويليس ، چنگيز جليلوند با صدايي بسيار پخته كه يادآور دوران اوج اوست هنرنمايي مي كند.او در سينك گفتن بسيار مسلط و با دقت عمل كرده است و همچنين ديگر از اغراق و احساسات گرايي تصنعي در گويش ديالوگ خبري نيست.به نظر مي رسد حالا صداي چنگيز جليلوند دوباره در دوبله كاملا" جا افتاده است و به همان چنگيز حنجره طلايي خاطره انگيز نزديك شده است.
انتخاب حسين عرفاني به جاي مورگان فريمن با توجه به اينكه سابقه گويندگي به جاي اين بازيگر را نيز داراست قابل قبول مي باشد.او مثل هميشه كار خوبي از خود ارائه داده است .شايد تنها ايراد كار او اين بود كه از مورگان فريمن يك شخصيت تقريبا" تخت و تك بعدي ساخته بود.
امير هوشنگ قطعه اي تلاش و سعي وافري براي نزديك شدن به نوع بازي و گويش بن كينگزلي داشت.با وجود اينكه نمي توان به گويندگي او ايرادي وارد آورد و به نحو احسن كار خود را انجام داده بود بايد قبول كرد جنس صداي او با چهره و نوع وكلاس بازيگري بن كينگزلي متناسب نبود.چه كسي با اعتبار او كه لقب ( سر ) را يدك مي كشد صدايي متين و موقر را مي طلبد،هرچند در نقش يك گانگستر يهودي ظاهر شود.
منوچهر زنده دل ، ناصر نظامي و ناصر احمدي به جاي 3 كارآگاه فيلم حضوري كمرنگ تر از بقيه گويندگان داشتند كه همين امر مانع از اين مي شود كه به طور دقيق در موردشان نظر داد اما بايد گفت كه با گويندگي قابل قبول خود چيزي را از نقش و شخصيت كم نكرده اند.
راستي دوستان اگر شما بوديد كداميك از گويندگان را براي اين فيلم انتخاب مي كرديد؟


حادثه در نيويورك (شماره شانس اسلوين )

سعيد مظفري / جاش هارتنت / اسلوين كلورا
مينو غزنوي / لوسي ليو / لينزبي
چنگيز جليلوند / بروس ويليس / اسميت گود كت
حسين عرفاني / مورگان فريمن / رئيس
امير هوشنگ قطعه اي / بن كينگزلي / خاخام اشلومون
منوچهر زنده دل / استنلي توچي / دان بروسكي
ناصر احمدي / پيتر كارتربريج /مارتي
ناصر نظامي / كوين چمبرلين / كارآگاه بريكوفسكي
 
 
منتظر نظر دوستان هستم.

<!-- / message -->

این که حسین عرفانی بهترین دوبلور همفری بگارت بوده شکی نیست ... به قول شاپور عظیمی برای چشنواره فیلم کودک که به اصفهان اومده بود کنار هم فیلمی را می دیدیم با دوبله همزمان حسین عرفانی و خانواده اش عظیمی می گفت وقتی داخل اتوبوس فرودگاه کنار عرفانی ایستاده بودم وحرف می زد  مثل این   بود که   کنار همفری بوگارت ایستادم   متاسفانه تعدادی از همفری بوگارت های حسین عرفانی نایاب شده  گنجهای سیره مادره  کی لارگو  وشاید خواب بزرگ

یه مژده بدم فیلم هرچه سخت تر زمین می خوری به مدیریت امیر قطعه ای وگویندگی فابریک حسین عرفانی برای شبکه 4 دوبله شده  این آخرین فیلم بوگارت بوده

(۱۳۸۸/۸/۵ صبح ۰۸:۱۷)بهزاد ستوده نوشته شده: [ -> ]

متاسفانه تعدادی از همفری بوگارت های حسین عرفانی نایاب شده  گنجهای سیره مادره  کی لارگو  وشاید خواب بزرگ

یه مژده بدم فیلم هرچه سخت تر زمین می خوری به مدیریت امیر قطعه ای وگویندگی فابریک حسین عرفانی برای شبکه 4 دوبله شده  این آخرین فیلم بوگارت بوده

گنجهاي سيرامادره رو اطلاع ندارم.

اما كي لارگو و خواب بزرگ تو آرشيو سيما موجوده.

هرچه سخت تر زمين مي خورند هم 2 سالي هست كه دوبله شده ولي نمي دونم چرا پخش نميشه.

گنجهای سیره مادره هم از تلوزیون پخش شده ولی نسخه منوچهر اسماعیلی وارد شبکه ویدیویی شده

(۱۳۸۸/۸/۴ صبح ۰۹:۰۷)soheil نوشته شده: [ -> ]

حادثه در نيويورك (شماره شانس اسلوين )

سعيد مظفري / جاش هارتنت / اسلوين كلورا
مينو غزنوي / لوسي ليو / لينزبي
چنگيز جليلوند / بروس ويليس / اسميت گود كت
حسين عرفاني / مورگان فريمن / رئيس
امير هوشنگ قطعه اي / بن كينگزلي / خاخام اشلومون
منوچهر زنده دل / استنلي توچي / دان بروسكي
ناصر احمدي / پيتر كارتربريج /مارتي
ناصر نظامي / كوين چمبرلين / كارآگاه بريكوفسكي

 
خب اگر من بودم 90 درصد همین ترکیب رو حفظ می کردم. سعید مظفری - مینو غزنوی - چنگیز جلیلوند - قطعه ای و ... - در مورد مورگان فریمن شاید منوچهر اسماعیلی رو جایگزین می کردم اما خب حسین عرفانی هم جای فریمن جا افتاده و خوب صحبت می کند. معمولا وقتی عرفانی صحبت می کند نوعی حس قدرت در شخصیت مورگان به بیننده منتقل می شود در حالیکه صدای اسماعیلی ، شخصیت مورگان را آرام تر و تودارتر می سازد.  در کل انتخاب مدیر دوبلاژ نقریبا بهترین حالت ممکن بوده است.

 وقتی داخل اتوبوس فرودگاه کنار عرفانی ایستاده بودم وحرف می زد  مثل این   بود که   کنار همفری بوگارت ایستادم

 ashkکلا اگر دقت کنید خود شخصیت آقای عرفانی هم تقریبا شبیه بوگارت است.

 هرچه سخت تر زمين مي خورند هم 2 سالي هست كه دوبله شده ولي نمي دونم چرا پخش نميشه.

علتش اینه که اینقدر برنامه خوب در کنداکتور پخش سازمان   توی صف پخش معطل دارن که حقیقتا دیگه نوبت به این آثار کم ارزش نمی رسه !!

بروس ویلیس :چنگیز جلیلوند

جاش هاتنت: منوچهر والی زاده

مورگان فریمن:جسین عرفانی

بن کینگزلی:ناصر تهماسب

لوسی لیو:نگین کیانفر

این ترکیب نه نظرمن بهترین انتخاب می تونست باشه

گنجهاي سيرامادره رو اطلاع ندارم.

اما كي لارگو و خواب بزرگ تو آرشيو سيما موجوده.

هرچه سخت تر زمين مي خورند هم 2 سالي هست كه دوبله شده ولي نمي دونم چرا پخش نميشه.

علت عدم پخش تا این لحظه این است که پخش بوکس از تلویزیون ممنوع است

(۱۳۸۸/۸/۵ عصر ۰۹:۲۷)بهزاد ستوده نوشته شده: [ -> ]

گنجهای سیره مادره هم از تلوزیون پخش شده ولی نسخه منوچهر اسماعیلی وارد شبکه ویدیویی شده

البته من هم يك بار از تلويزيون ديده ام كه همان دوبله اسماعيلي بود.

علت عدم پخش تا این لحظه این است که پخش بوکس از تلویزیون ممنوع است

tajob2 یعنی بوکس از هفت تیر کشی و این فیلمهای بکش بکش و خونریزی که تلویزیون می ذاره، خشن تره ؟! idont


هرچه سخت تر زمین می خوری به مدیریت امیر قطعه ای وگویندگی فابریک حسین عرفانی برای شبکه 4 دوبله شده

فکر می کنم صدای عرفانی توی این فیلم ، شخصیت بوگارت رو جذاب تر و قوی تر کنه. گرچه بوگی بیچاره توی این آخرین فیلمش خیلی ضعیف و شکسته شده بود ashk. اگر شبکه 4 سفارش دوبله داده  احتمالا برای سینما اقتباس باید باشه  چون این روزها از سینما 4 بخاری بلند نمیشه. ( فیلمنامه اقتباسیه ؟! )

تصمیم گرفتم معرفی دوبلورها رو به این قسمت منتقل کنم

اما گویندگان مایكل كین (بجز کارهایی که جدیداً دوبله شده اند)

 1- خسروشاهی

در جستجوی قاتل  ، جعبه عوضی ، برای قهرمانی دیر است ، فرار به سوی پیروزی (دوبله اول و دوم) ، سرزمین محکومین

2- جلیلوند

قرارداد مارسی، ، قلعه شجاعان

3-مقامی

حرفه ایتالیایی( دوبله اول و دوم) ،  زی و شرکا ، پرونده ایپکرس ،  آشانتی ، عملیات عقابها (دوبله دوم) ، مردیکه می خواست سلطان باشد

4- طهماسب

بازرس ( دوبله اول و دوم)

5-مظفری

الفی

6-حسین عرفانی

عملیات عقابها (دوبله اول)

7-بهرام زند

پلی در دور دست

8-منوچهر والی زاده

هری و التر به نیویورک می روند

9- منوچهر اسماعیلی

زولو

10-این ها رو هم نمی دونم

تدفین در برلین، بازی کثیف ، آخرین دره ، پالپ ، گامبیت و مغز یک میلیون دلاری ( البته حدس می زنم همه این ها رو جلیلوند گفته باشه، از دوستان کسی اطلاع داره؟)

11-ناصر نظامی

فیلمهای جدید و این اواخر دوبله شده

و دو سوال :

1-به نظر شما صدای کدام گوینده بیشتر روی مایکل کین جوان می نشیند و این داوری رو بر اساس دیدن کدام یک از فیلمهای فوق انجام داده اید؟

2-به نظر شما صدای کدام گوینده بیشتر روی مایکل کین پیر می نشیند؟


فهرست گویندگان یول براینر :

1-چنگیز جلیلوند

 

ده فرمان (دوبله دوم)

سلطان و من (دوبله اول)

سفر (دوبله اول)

هفت دلاور (دوبله دوم)

دعوت به تیراندازی

موریتوری

گل شیطان

افعی

سلیمان و ملکه صبا (دوبله دوم)

جدال طولانی

بسته مرموز

2-منوچهر اسماعیلی

 

ده فرمان (دوبله اول)

سلطان و من (دوبله دوم)

اناستازیا

برادران کارامازوف

تاراس بولبا (دوبله اول و دوم)

هفت دلاور (دوبله اول)

بازگشت هفت دلاور

پرواز از ایشیا

سلاطین آفتاب

3-ایرج ناظریان

 

هفت دلاور (دوبله سوم)

جاسوس سه جانبه (دوبله اول)

نوری برفراز دنیا (دوبله اول)

آخرین مبارز (دوبله اول و دوم)

مرد دو چهره

4-حسین عرفانی

 

سفر (دوبله دوم)

نوری برفراز دنیا (دوبله دوم)

ویلا می تازد

5- محمود نوربخش

 

بوکانیر

سلیمان و ملکه صبا (دوبله اول)

6-ناصر نظامی

 

جاسوس سه جانبه (دوبله دوم)

7-عطاالله کاملی

 

نبرد رودخانه نرتوآ

8-بهرام زند

 

طغیان مرگ (دوبله دوم)

فیلمهای زیر را هم نمی دونم

 

طغیان مرگ (دوبله اول)

پرونده غاز طلایی

دنیای غرب ( دوبله دوره اعتصاب)

فاز

کت لو (Catlow)

و...

کدام صدا برای یول برینر مناسب است؟و این داوری رو بر اساس دیدن کدام یک از فیلمهای فوق انجام داده اید؟


فهرست گویندگان مارچلو ماسترویانی

1- فریدون ثقفی

 

آسیابان عشوه گر

دختر نمکزار

یکروز بخصوص

دهمین قربانی

2-منوچهر اسماعیلی

 

زندگی شیرین

8/5

گل افتابگردان

معشوقه گانگستر

تودو مودو ( دوبله دوم)

3-جلال مقامی

 

خاطرات خانوادگی

گل شیطان

4-جلیلوند

 

طلاق به سبک ایتالیایی

5-والی زاده

 

کشتار در رم

6- ژرژ پطرسی

 

تودو مودو ( دوبله اول)

7-کاووس دوستدار

شب

کدام صدا برای مارچلو ماسترویانی مناسب است؟و این داوری رو بر اساس دیدن کدام یک از فیلمهای فوق انجام داده اید؟


اما فهرست گویندگان برت لنکستر

1-چنگیز جلیلوند

 

ده مرد رشید

دره انتقام (دوبله سوم)

از اینجا تا ابدیت

وراکروز

بندباز (دوبله اول)

باران ساز

میزهای جداگانه

نابخشوده (دوبله دوم)

المرگنتری (دوبله اول)

وحشی های جوان (دوبله اول)

دادگاه نورنبرگ

پرنده باز آلکاتراز (دوبله اول)

یوزپلنگ (دوبله اول)

هفت روز در ماه مه (دوبله اول و دوم)

ترن (دوبله اول و دوبله دوم)

جاده هاله لویا

حرفه ای ها

شکارچیان پوست سر (دوبله اول)

فرودگاه (دوبله اول)

خال گل سرخ

بوی خوش موفقیت

عقرب (دوبله اول)

مرد نیمه شب (دوبله اول)

موسی

گذرگاه کاساندرا(دوبله اول)

اولتیماتوم

جزیره دکتر مورو

نبرد جنگجویان

2-ایرج ناظریان

 

دستبرد

مشعل و کمان (دوبله دوم)

آپاچی (دوبله دوم)

اهل کنتاکی

وحشی های جوان(دوبله دوم)

ترن (دوبله سوم)

شکارچیان پوست سر (دوبله دوم)

شناگر

فرودگاه (دوبله دوم)

شبیخون اولزانا

عقرب (دوبله دوم)

بندباز (دوبله دوم)

مرد نیمه شب (دوبله دوم)

سپیده دم زولو

دزد دریایی سرخپوش(دوبله دوم)

3-منوچهر اسماعیلی

 

دزد دریایی سرخپوش(دوبله اول)

جدال در اوکی کرال

المرگنتری (دوبله دوم)

پرنده باز آلکاتراز (دوبله دوم)

مرد قانون (دوبله دوم)

4-مدقالچی

 

یوزپلنگ (دوبله دوم)

بوفالوبیل (دوبله اول)

5-بوتیمار

 

نابخشوده (دوبله اول)

6-فتح الله منوچهری

 

مرد قانون (دوبله اول)

7-حسین عرفانی

 

گذرگاه کاساندرا(دوبله دوم)

8-خسرو شمشیرگران

 

بوفالوبیل (دوبله دوم)

9-عطاالله کاملی

 

دره انتقام (دوبله دوم)

این فیلمها رو یادم نیست

نگهبان قلعه

انتقام والدز

سریال مارکوپولو

کدام صدا برای برت لنکستر مناسب است؟و این داوری رو بر اساس دیدن کدام یک از فیلمهای فوق انجام داده اید؟

ممنون از وترلو عزيز كه اطلاعات كاملي رو دادند.

اما در مورد دوبلور هاي مناسب براي بازيگراني كه اسم بردند.

مايكل كين:

به نظرم صداي خسرو شاهي و مقامي براي مايكل كين جوان مناسب است اما چون در فيلمهايي كه مقامي به جاي مايكل كين صحبت كرده را با دقت نديدم انتخاب من خسر شاهي است.

و براي مايكل كين كنوني فكر مي كنم جليلوند مناسب ترين گزينه باشد.

يول برينر:

من يول برينر هاي زيادي نديده ام

تا جايي كه به ياد دارم ده فرمان،سلطان ومن،هفت دلاور

از اين بين به نظرم هفت دلاور بهتر از بقيه بود.

مارچلو ماستروياني:

بدون ترديد من اسماعيلي را انتخاب مي كنم.

كارش در تودو مودو عالي بود

افسوس كه شاهكارهاي ماستروياني مثل: هشت و نيم و زندگي شيرين را نديده ام.

برت لنكستر:

انتخاب من اسماعيلي است.

با وجود اينكه كمتر از جليلوند به جاي اين بازيگر صحبت كرده اما كيفيت كارهايي مثل:المر گنتري و جدال در او كي كورال من را به اين نتيجه مي رساند.

---------------------------------------

راستي واترلو عزيز دوست دارم نظر شما را راجع به دوبله حادثه در نيويورك بدانم.


(۱۳۸۸/۸/۶ عصر ۰۹:۳۸)بهزاد ستوده نوشته شده: [ -> ]

f_minooghaznam_95bcfa2.jpg

گویندگان کاترین زیاتجونز

زهره شکوفنده

بدون رزرو (2007 )  ــ طلاق باعشق"ظلم غیرقابل تحمل" (2003) افسانه زورو  (2005)دوبله تلوزیون    نقاب زورو (1998)   شبح  (1996)

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

مینو غزنوی

تله گذاری(1999)  دوازده یار اوشن(2004)

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

نگین کیانفر

قاچاق"ترافیک" (2000)   افسانه زورو     خانه ارواح(1999)

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

فریبا رمضانپور

شبح (دوبله تلوزیون)

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

فریبا طاهری

تایتانیک(1996)

به نظر شما بهترین ونزدیکترین صدا برای کاترین زیتاجونز کی می تونه باشه؟نظرمن فقط مینوغزنوی

به نظر شما بهترین ونزدیکترین صدا برای کاترین زیتاجونز کی می تونه باشه؟ نظرمن فقط مینوغزنوی

 

مینو غزنوی (متولد ۱۳۳۷) گوینده و دوبلر ایرانی  از هشت سالگی فعالیت خود را در زمینه دوبله به طور حرفه‌ای آغاز کرد.

فیلم‌های سینمایی

مجموعه تلویزیونی

کاجول (گاهی خوشی گاهی غم معجزه احساس من تو ما ...)

کارتون

  • ماجراهای گالیور (فلرتیشیا)
  • معاون کلانتر (ماسکی)
  • باخانمان (مادر پرین)

بل وسباستین (خواهر سباستین)


برگفته از ویکی پدیا


در مورد بهترین صدا برای کاترین زتا جونز   هم مینو غزنوی گزینه مناسبی است . البته چهره زتا جونز به گونه ای است که صدای تیز به چهره اش نمی خورد ( مثلا صدای زهره شکوفنده ) . شاید برای میانسالی اش صدای شهلا ناظریان هم ( وقتی صدایش را کمی کلفت می کند )  گزینه مناسبی باشد.

فهرست گویندگان مونتگمری کلیفت:

1-جلال مقامی

 

رودخانه وحشی

اعتراف به گناه

از اینجا تا ابدیت

2-کاووس دوستدار

 

رودخانه سرخ

دادگاه نورنبرگ

شیرهای جوان

3-ناصر طهماسب

 

مکانی در آفتاب

فروید

ناگهان تابستان گذشته (دوبله دوم)

4- منوچهر اسماعیلی

 

ناگهان تابستان گذشته (دوبله اول)

5-خسروشاهی

درخت زندگی


نظر خودم رو نگفته بودم

 مایکل کین جوان = خسروشاهی

 

مایکل کین پیر = جلیلوند

 

بول برینر = ناظریان

 

ماسترویانی = اسماعیلی

 

برت لکستر = بعضی فیلمها جلیلوند و بعضی دیگر ناظریان

 

مونتگمری کلیفت = مقامی

 

 

 

Robert De Niro KVIFF portrait.jpg

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

بهرام زند

قتل منصفانه2008

تحلیلش کن 2    2002

تحلیلش کن   1999

رانِین 1998(دوبله تلوزیون)

هوادار1996

داستان برانکس1993

مافرشته نیستیم 1989

تسخیرناپذیران1987

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ​ــ

منوچهر اسماعیلی

-پل سن لوییس ری  2004

امتیاز 2001  (دوبله تلوزیون)

تسویه حساب 1996

مخمصه 1995

سلطان کمدی1982

ــــــــــــــــــــــــــ

چنگیز جلیلوند

موهبت الهی2004

ملاقات با والدین2  2004

زمان نمایش2002

ملاقات با والدین  2000

امتیاز 2001

15 دقیقه 2001

رانین 1998

سگ رابجنبان 1997

اتاق ماروین 1996

فراردرشب 1988

روزی روزگاری درآمریکا1984

ــــــــــــــــــــــــ

حسین عرفانی

چوپان خوب (دوبله تلوزیون)  2006

شهر ساحلی2002

شهرک پلیس1997

هوادار1996 (دوبله تلوزیون)

بیداری1990 (دوبله تلوزیون)

ــــــــــــــــــــــــــ

منوچهر والی زاده

شکارچی گوزن 1978

پدرخوانده2   1974

ــــــــــــــــــــــ

خسرو خسروشاهی

نیویوک نیونیویورک1977

راننده تاکسی1976

آخرین قارون1976

ــــــــــــــــــــــــــ

ایرج ناظریان

شکارچی گوزن 1978

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

خسرو شایگان

سگ رابجنبان1997

 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ناصر نظامی

راکی  وبولوینکل 2000

مردان افتخار2000

 ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

همت مومی وند

داستان کوسه 2004

(۱۳۸۸/۸/۱۲ عصر ۰۹:۰۰)واترلو 1815 نوشته شده: [ -> ]

نظر خودم رو نگفته بودم

 مایکل کین جوان = خسروشاهی

 

مایکل کین پیر = جلیلوند

 

بول برینر = ناظریان

 

ماسترویانی = اسماعیلی

 

برت لکستر = بعضی فیلمها جلیلوند و بعضی دیگر ناظریان

 

مونتگمری کلیفت = مقامی

 

 

 

بعد از اختلافاتی که با هم در پرنده آبی داشتیم اینجا ظاهرا" داریم به تفاهم میرسیم.Big Grin

با همه انتخاباتون موافقم فقط به نظرم برای لنکستر منوچهر اسماعیلی رو بهتر می دونم.

بعد از اون جلیلوند.

ولی ناظریان هم تو فیلمهایی که حرف زده بد نبوده.

چند فیلم رو به گویندگان رابرت دنیرو اضافه می کنم

1- بهرام زند

تسخیرناپذیران

2- خسروشاهی

آخرین قارون

3-جلیلوند

ملاقات با والدین 1 و 2

این دو تا فیلم رو یادم نمی یاد

1- مامان فشنگی

2-داستان برانکس

خيلي دوست دارم ملاقات با والدين رو ببينم.

فيلميه كه به گويندگي بازيگر وابسته است.

بايد ديد حس طنز تو گويندگي بازيگر حفظ شده يا نه.

به تازگي قسمت هاي كوتاهي از ما فرشته نيستيم رو ديدم به نظرم كار بهرام زند خيلي خوب بود.

منتظر فرصتي هستم تا فيلم رو به صورت كامل ببينم .


(۱۳۸۸/۸/۱۶ صبح ۰۹:۲۹)واترلو 1815 نوشته شده: [ -> ]

این دو تا فیلم رو یادم نمی یاد

 -داستان برانکس

فكر مي كنم بهرام زند بود.

صفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
آدرس های مرجع