(۱۳۹۶/۹/۷ صبح ۰۴:۳۷)ال سید نوشته شده: [ -> ]
(۱۳۹۶/۹/۷ صبح ۰۲:۳۸)لوک مک گرگور نوشته شده: [ -> ]
(۱۳۹۶/۹/۷ صبح ۰۱:۴۰)ال سید نوشته شده: [ -> ]
با احترام به نظر شما اما دیدگاه ما درباره دوبلور اون بازیگرها متفاوته. ولی بحث اصلی من برابری همه دوبلورهاست. اینکه همه بتونند به اندازه و در جای درستش کار کنند. خیلی از دوبلور هایی که الان مکمل گو هستند روزی روزگاری در سالهای گذشته نقش اول گو بودند. این یک واقعیته که در گذشته افراد بیشتری نقش اول گو بودند.
با تشکر
میشه بگید منظورتون کدوم گوینده هاست؟در این مواردی که فرمودید همه مکمل گو بودند حتی در قبل انقلاب
ناصر نظامی گوینده نقش اصلی سریال مرد شش میلیون دلاری بود. نقش اصلی سریال جک وینسنت.نقش اصلی کارتون دور دنیا در هشتاد روز. نقش دوم سریال مینو و ...
محمد عبادی در سریال تعقیب طولانی و فیلم والت دیزنی تیزپا. انیمیشنی که اسمش یادم نیست.همچنین یکی از کاراکترهای اصلی کارتون سفرهای کومون، کارتون افسانه سه برادر، فیلم های داوطلب مرگ و خاطرات خانوادگی و غیره.
امیر محمد صمصامی بیشتر جوانهای فیلمها و سریالهایی که در دهه هفتاد دوبله شدند، مانند گمشده در برهوت، وعده پسر ، هاکلبری فین و ...
غلامعلی افشاریه، اسکیپی، زورو و ....
ظفر گرایی کارتون پانزده پسر ،علی بابا در سندباد ، یک کارتون دیگه که باز متاسفانه اسمش یادم نیست.
و دوبلور های دیگر
حالا اینها نقشهای مکمل زیادی هم داشتند . همیشه هم نقش اول یا دوم نبودند. ولی خوب دوبله صحیح هم همینه که دوبلور گاهی نقش اصلی می گه گاهی نقش مکمل ، این جوری هم تنوع به کارگیری صداها بیشتر میشه و هم حالا نگیم برابر اما تقریبا برابر کار می کنند.
یک مثال دیگه مثلا محمود قنبری که قبلا از دوبلور های والی زاده و کیکاووس یاکیده زیاد استفاده می کرد معمولا والی زاده نقش اصلی بود و یاکیده نقش مکمل. نمی گم یاکیده دوبلور بهتری است یا مثلا انتخاب های قنبری اشتباه بودند ولی خوب مشخصه به عنوان دوبلور درجه یک و درجه دو بهشون نگاه میشده.
در نهایت هم اضافه کنم کسی که وارد دوبله می شه یا توی چند سال اول می تونه دوبلور حرفه ای بشه یا نمی تونه .پس اینکه بگیم فلان دوبلور چهل سال سابقه داره و فلانی ده سال، پس اون قدیمیه حتما بهتره اشتباهه، چرا که خود دوبلور های باسابقه قبل از انقلاب که به مراتب جوانتر و کم سابقه تر بودند به دلایل مختلف از جمله مدیریت دوبلاژ قوی تر بهتر کار می کردند.
من برای همه دوبلورها ارزش قائل هستم و برای همین به برابری شون معتقدم و به نظرم از خیلی هاشون در حد قابلیتشون استفاده نمیشه.
در نهایت اینها تنها نظرات شخصی من بودند و طبیعتا هر کس نظر خاص خودش را داره.
راستی این تایپیک خیلی جالبیه.
جولی کریستی
ژاله کاظمی
دکتر ژیواگو
حالا نگاه نکن (در ایران: طلسم)(دوبله اول)
دور از اجتماع خشمگین (دوبله اول)
دارلینگ
در جستجوی گریگوری
مککب و خانم میلر
شامپو
واسطه
فارنهایت 451
پتولیا
بانوی سریع (در ایران: ماشین عشق)
کسیدی جوان
زهره شکوفنده
دور از او
دور از اجتماع خشمگین (دوبله دوم)
قدرت
چنین چیزی وجود ندارد
نگین کیانفر
حالا نگاه نکن (در ایران: طلسم)(دوبله دوم)
جیمز دین
خسرو خسروشاهی
شرق بهشت (دوبله دوم)
شورش بی دلیل (دوبله دوم)
چنگیز جلیلوند
غول
شرق بهشت (دوبله اول)
کاووس دوستدار
شورش بی دلیل (دوبله اول)
شلی وینترز
سیمین سرکوب
ماما فشنگی
عمه رو را کی کشت
در چنگال اختاپوس
الماسها
فریاد در شهر
بورژوای کوچک کوچک
آذر دانشی
اسیر اهریمن
شهری در آتش
هارپر (دوبله دوم)
رفعت هاشمپور
حادثه پوزایدن (در ایران: جهنم زیر و رو)
خاطرات آن فرانک
شکارچیان پوست سر (دوبله دوم)
پرویندخت نویدی
وینچستر 73 (دوبله اول)
آلفی
هارپر (دوبله اول)
بدری نوراللهی
شب بخیر خانم کمپبل
تاجی احمدی
وحشیهای جوان
جک نیکلسون
ناصر طهماسب
پرواز بر فراز آشیانه فاخته (در ایران: دیوانه از قفس پرید)(هر دو دوبله)
محله چینیها
آخرین قارون
درخشش
درباره اشمیت
قول
معرفت جسم
پنج قطعه آسان
رفتگان (هر دو دوبله)
حسین عرفانی
گرگ
چند مرد خوب
از این بهتر نمیشه
چنگیز جلیلوند
آببندهای میسوری
پرویز ربیعی
ایزی رایدر
جلال مقامی
مسافر (در ایران: خبرنگار)
(۱۳۹۶/۹/۲۸ صبح ۰۳:۰۲)لو هارپر نوشته شده: [ -> ]
جک نیکلسون
ناصر تهماسب
فهرست آرزوها The Bucket List
*بیصبرانه چشم به راه یه دوبله درخور برای فیلم بتمن تیم برتون مانده ایم....
**نسخه دوبله پنج قطعه آسان نایابه؟
[quote='دیوید نودلز' pid='36682' dateline='1514000842']
دوبلورهای تام هاردی
ژرژ پطروسی
مبارز Warrior
قانون شکنان Lawless
سعید مظفری
تابو (سریال- دوبله دوم) Taboo
دانکرک Dunkirk
کسری کیانی
تلقین (دوبله اول) Inception
رفوگر،خیاط،سرباز،جاسوس Tinker Tailor Soldier Spy
بهرام زند
اسطوره Legend
شایان شام بیانی
شوالیه تاریکی بر میخیزد (دوبله سوم) The Dark Knight Rises
تابو (سریال- دوبله اول) Taboo
منوچهر والی زاده
از گور برخاسته The Revenant
تورج مهرزادیان
شوالیه تاریکی بر میخیزد (دوبله دوم) The Dark Knight Rises
نصرالله مدقالچی
شوالیه تاریکی بر میخیزد (دوبله اول) The Dark Knight Rises
شوربختانه باید به لیست ستاره های بیصاحب در دوبله اضافه بشه که تعداد گویندگانش از تعداد نقش ها بیشتره!!
[/quote
شایان شامبیاتی؛
از گور برخواسته(دوبله دوم)
سریال نقابداران
آنتونی پرکینز
کاووس دوستدار
فدرا
دوباره خداحافظ (در ابران: آیا برامس را دوست دارید)
روانی
پنج مایل به نیمه شب
هوس زیر درخت نارون
خسرو خسروشاهی
زندگی و دوران قاضی روی بین
قتل در قطار سریعالسیر شرق (دوبله اول)
محاکمه (دوبله دوم)
ناصر طهماسب
بی نوایان
زمستان میکشد
سعید مظفری
قتل در قطار سریعالسیر شرق (دوبله دوم)
کنعان کیانی
ماده 22